Zápor: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m typo
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m Robot: přidáno {{Autoritní data}}; kosmetické úpravy
Řádek 4:
Rozlišuje se zápor:
* '''větný''' – popírá obsah věty, může být:
** '''obecný''', kdy popírá všechny možné případy: '''''Ni'''kdo '''ne'''přišel.'',
** '''částečný''', který popírá jen část případů: ''Někdo '''ne'''přišel.''
 
:Prostředky tvoření:
# záporka ''ne'' před určitým slovesem: ''Dopis jsem '''ne'''dostal''.
# záporná [[zájmena]], záporná [[příslovce]] + záporné [[sloveso]] určité: '''''Nikdo''' ho '''nikdy''' '''ne'''viděl''.
Řádek 13:
 
* '''členský''' - popírá platnost jednoho větného členu: '''''Ne''' mně, ale jemu to říkej''.
* '''slovní''' - popírá význam samotného slova. Tvoří se pomocí záporky ''ne'' a vytváří se od [[podstatné jméno|podstatných]] a [[přídavné jméno|přídavných jmen]], [[příslovce|příslovcí]] a [[číslovka|číslovek]] , výjimečně [[zájmeno|zájmen]]: ''nechuť, nechutný, nechutně, nejeden, nemnoho, nejá''. Kladné a záporné slovo zpravidla vytvářejí [[antonymum|antonymní]] dvojici: ''přítel - nepřítel, velký - nevelký''; u některých slov původní (kladný) význam zanikl a užívá se pouze záporný výraz: ''nezbeda, nerost''. Kuriózní jsou v češtině dvojice slov ''stvůra - nestvůra'' a ''svár - nesvár'', které navzdory záporce představují [[synonymum|synonymní]] výrazy.
 
Všechny tři formy záporu si mohou vzájemně konkurovat, přičemž se mírně mění význam věty: ''není to vhodné – je to nikoli vhodné – je to nevhodné''.
Řádek 21:
Ve [[slovanské jazyky|slovanských jazycích]] (včetně češtiny) je možná kumulace záporných slov ve větě, např. '''''Ni'''kdy to '''ni'''komu '''ne'''říkej''. V [[germánské jazyky|germánských jazycích]] obvykle může být ve větě pouze jeden záporný výraz, např. [[angličtina|angl.]] '''''Never''' say it to anybody'' (dosl. ''nikdy to někomu říkej''), i když v hovorovém jazyce se také mohou kumulovat (např. slova ''We don’t need no education'' z písně [[Another Brick in the Wall]] od [[Pink Floyd]]).
 
Větný zápor se obvykle považuje za součást [[modalita postojová|postojové modality]] věty.
 
== Záporné otázky v češtině ==
Řádek 36:
| url = http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=6440
}}</ref>
* ''Půjdeš nakoupit?''
* ''Už je to uvařené?''
Naopak formulace se slovesem v záporném tvaru se používá:
* pro návrhy, pokyny:
** ''Nepůjdeš nakoupit? = Jdi nakoupit!''
* když mluvčí předpokládá kladnou odpověď:
** ''Není to už uvařené? = Myslím, že už je to uvařené.''
* když mluvčí předpokládá zápornou odpověď:
** ''Nevěříš mi? = Tak ty mi nevěříš!''
** ''Nebyls nakoupit? = Nakoupit jsi asi nebyl.''
* pro vyjádření pochybností, obavy:
** ''Neřekl jsi mu to? = Doufám, že jsi mu to neřekl.''
Pokud chce mluvčí zároveň vyjádřit údiv nad platností (neplatností) předpokládané odpovědi, připojí k otázce osobní zájmeno:
* ''Ty půjdeš nakoupit?'' - ''Ty nepůjdeš nakoupit?''
 
== Reference ==
Řádek 75:
 
{{Portály|Jazyk}}
{{Autoritní data}}
 
[[Kategorie:Slovotvorba]]