Vetus Latina: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Addbot (diskuse | příspěvky)
m Bot: Odstranění 23 odkazů interwiki, které jsou nyní dostupné na Wikidatech (d:q170093)
MatSuBot (diskuse | příspěvky)
m oprava překlepů: _cca._ → _cca_; kosmetické úpravy
Řádek 1:
[[Soubor:Old latin gospel.jpg|thumb|right|[[Codex Vercellensis]] ([[Vercelli|Vercellský]] kodex) jako příklad ''latinae veteris''. Na této stránce je [[Janovo evangelium]], 16:23-30.]]'''Vetus latina''' ([[latina|lat.]] ''Versio vetus latina'' - starý latinský překlad) je nejstarší latinský překlad [[Bible]] do latiny. Jeho text je možné zrekonstruovat buď z rukopisů z doby, kdy byla Vetus latina nebo její části v užívání (nebo alespoň z jejich fragmentů či [[palimpsest]]ů), nebo z citací některých [[Církevní otcové|církevních otců]], zvlášť [[Afrika|afrických]]. V případě biblických knih, které nebyly nahrazeny (alespoň zpočátku) verzí [[Vulgata|Vulgáty]], se text nachází i v pozdějších středověkých [[kodex]]ech. Vetus latina byla v užívání od cca. 2. století do 5. století, v některých případech až do 8. století, neboť ne všechny knihy byly nahrazeny Vulgátou.
 
Vetus latina byla vytvořena z řečtiny, tj. z originálních verzí (v případě [[Nový zákon|Nového zákona]]), nebo ze [[Septuaginta|Septuaginty]] (v případě [[Starý zákon|Starého zákona]]). Novozákonní text je tzv. západního typu, použitá verze Septuaginty je původně [[Lukianos|Lukianova]].
 
Vetus latina však není jednolitým překladem, ani není dílem jediného překladatele. Překlad různých knih vznikal nezávisle a v průběhu doby se měnil. Tento postupný vývoj je možné sledovat jak v použité slovní zásobě, tak v tom, že jednotlivé verze jsou revizemi latinského textu na základě různých předloh. V zásadě lze říct, že původní Lúkianova předloha byla zaměněna za velké unciální kodexy.
 
V závislosti na změně slovní zásoby se rozlišuje několik typů Vetus latiny. Základní verze vznikla pravděpodobně v latinsky hovořící Africe (tzv. '''Afra'''), později byla pozměněna především v Itálii (tzv. '''Itala''') a tato italská verze se dostala zpět do Afriky. Přesto změny ve slovní zásobě ukazují spíš na změnu v průběhu doby než na změnu závisející na geografii. Celkem se rozlišují následující verze překladu:
* stará Africká verze ([[Cyprianus z Kartága]])
* další africká verze ([[Tichonius]])
* italská verze
* další evropská verze
Po této verzi se objevila Vulgáta, nebo alespoň její základní část, a ta autoritou [[papež]]e [[Damasus I.|Damasa I.]] Vetus latinu vytlačila. Konečné vítězství Vulgáty nad Vetus latinou se datuje do doby [[karolinská reforma|karolinské reformy]].
 
Z hlediska [[textová kritika|textové kritiky]] je Vetus latina velmi důležitá jako jeden z nejstarších svědků řeckých předloh (LXX) v prvních staletích po Kristu.