Pražská německá literatura: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m kor.
m obrázky nahoru
Řádek 1:
[[Soubor:Prague German Literature.jpg|350px|náhled|[[Oskar Baum]], [[Max Brod]], [[Franz Janowitz]], [[Franz Kafka]], [[Paul Leppin]], [[Gustav Meyrink]], [[Hugo Salus]], [[Ernst Weiss]], [[Franz Werfel]]]]
Termínem '''pražská německá literatura''' se označují [[němčina|německy]] psané literární texty vytvořené [[spisovatel]]i, [[básník]]y a [[Novinář|žurnalisty]], kteří působili v [[Praha|Praze]] v druhé polovině [[19. století|19.]] a na začátku [[20. století]]. Převážně to byli pražští rodáci a jen výjimečně pocházeli z dalších oblastí [[České země|českých zemí]], [[Rakousko|Rakouska]] či [[Německo|Německa]], odkud později přišli do Prahy. Většinou byli původem [[Židé]], a z tohoto důvodu mnozí z nich před rokem [[1939]] [[Emigrace|emigrovali]]. V Praze působila na přelomu století více než stovka těchto autorů, z nichž se celosvětově proslavili zvláště [[Rainer Maria Rilke]], [[Gustav Meyrink]], [[Paul Leppin]], [[Max Brod]], [[Franz Kafka]], [[Franz Werfel]], [[Egon Erwin Kisch]] a [[Johannes Urzidil]].
 
Řádek 5 ⟶ 6:
Rozmanitost a pestrost pražského kulturního prostředí této epochy je patrná jak na četných literárních uskupeních jako byla ''{{Cizojazyčně|la|Concordia}}'', ''{{Cizojazyčně|de|Jung-Prag}}'' nebo ''[[Café Arco]]'', tak i v návaznosti nebo vzájemném vymezování mezi jednotlivými literárními směry, k nimž lze počítat pražskou [[Secese|secesi]], [[Novoromantismus|novoromantickou]] [[Dekadence|dekadenci]] a obskurantismus, pražský [[expresionismus]] a takzvanou [[Nová věcnost|novou věcnost]]. Bohatou literární produkci pak dokládá řada literárních časopisů. Pražští německy píšící spisovatelé usilovali o kulturní zprostředkování mezi německou a českou kulturou, svými překlady české literární a operní tvorby přispěli mimo jiné k mezinárodnímu uznání [[Jaroslav Hašek|Haškova]] [[Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války|Švejka]], prózy a divadelních her [[Karel Čapek|Karla Čapka]], [[Hudební skladatel|skladatelského]] díla [[Leoš Janáček|Leoše Janáčka]], [[Vítězslav Novák|Vítězslava Nováka]] a [[Jaromír Weinberger|Jaromíra Weinbergera]] stejně jako k lepšímu povědomí o [[Poezie|poezii]] [[Jaroslav Vrchlický|Jaroslava Vrchlického]], [[Fráňa Šrámek|Fráni Šrámka]], [[Petr Bezruč|Petra Bezruče]] a [[Otokar Březina|Otokara Březiny]].
 
[[Soubor:Prague German Literature.jpg|350px|náhled|[[Oskar Baum]], [[Max Brod]], [[Franz Janowitz]], [[Franz Kafka]], [[Paul Leppin]], [[Gustav Meyrink]], [[Hugo Salus]], [[Ernst Weiss]], [[Franz Werfel]]]]
== Vymezení pojmu ==
Pojem „pražská německá literatura“, popřípadě „pražská literatura německého jazyka“ je označením novějšího data, které zavedla česká [[germanistika]] a které je součástí [[literární historie]] teprve od konce [[Druhá světová válka|druhé světové války]]. Až v šedesátých letech pak byla vedle Kafky a Werfela věnována pozornost také dalším opomíjeným autorům z tohoto okruhu. Co však vlastně do pražské německé literatury spadá a jaké má tato literární „skupina“ specifika? K vymezení tohoto pojmu v kontextu ostatních literárních proudů se dodnes zpravidla užívá: