Ovce domácí: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 23:
Slovo ''ovce'' je starého, [[Praindoevropský jazyk|praindoevropského]] původu a s jeho ekvivalenty se můžeme setkat téměř ve všech indoevropských jazycích, někdy jako označení pro celý druh: srov. [[Latina|lat]]. ''ovis'', [[Litevština|lit]]. ''avis'', [[Slovanské jazyky|slov]]. ''ovce'' / ''ovca'', nebo jen pro samici (v germ. jazycích) - např. [[Angličtina|angl]]. ''ewe''. také slova ''beran'' a ''jehně'' mají starý indoevropský původ, srov. např. s lat. ''angus'' - "beránek" nebo [[Perština|perským]] ''barrá'' - "beránek, jehně". Naproti tomu slovo skopec bylo do češtiny [[Přejímání slov|přejato]] ve [[středověk]]u z [[Němčina|němčiny]]. Fakt, že se název pro samce, samici a mládě tvoří od odlišných slovních kořenů je známkou značného stáří těchto názvů (podobně např. u psa, koně, skotu, na rozdíl oproti koze, kočce aj.).
 
Samice se v češtině nazývá ''ovce'', samec ''beran''. [[Kastrace|Vykastrovaný]] beran se označuje slovem ''skopec'', maso skopců má slabší specifický zápach. Mládě do stáří půl roku se nazývá ''jehně''. Ovce, která ještě nerodila, je ''jehnice''. Samice v [[Estrální cyklus|říji]] ''se prská''. Ovce rodící ''se tzv. bahní''. Gravidní samice se označuje pojmem březí. Samice, která porodila, ''se obahnila'' a nazývá se ''bahnice''. [[Potrat]] se nazývá ''zmetání'' a potracený plod ''zmetek'', stejně jako u skotu a koz. Slovesa ''bahnit'', ''obahnit se'' nijak nesouvisí s [[Bahno|bahnem]], ale jedná se o mylnou dekompozici ze staršího ''ob-jahnit'' (od slova ''jahně'', tj. [[jehně]]).
 
== Vzhled ==