Slovenština: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎Ukázky slovenského textu a lexika: Nedhodovalo se s překladem
značky: editace z mobilu editace z mobilního webu
HypoBOT (diskuse | příspěvky)
m Přidání šablony Commonscat dle ŽOPP z 28. 7. 2016; kosmetické úpravy
Řádek 51:
 
=== Postavení slovenštiny v Česku ===
V&nbsp;souvislosti s&nbsp;přetrvávající širokou srozumitelností slovenštiny umožňuje [[Česko|český]] právní řád užívat slovenštinu, na rozdíl od jiných menšinových jazyků, bez [[překladatel]]e či [[tlumočník]]a v&nbsp;řadě právních a úředních úkonů. Týká se to mnoha aspektů společenského života na celém území státu. Například Správní řád (zákon č. 500/2004 Sb.) stanovuje: ''„V&nbsp;řízení se jedná a písemnosti se vyhotovují v&nbsp;českém jazyce. Účastníci řízení mohou jednat a písemnosti mohou být předkládány i v&nbsp;jazyce slovenském“'' (§16, odstavec 1). Zákon o správě daní a poplatků (337/1992 Sb.) ''„Úřední jazyk: Před správcem daně se jedná v&nbsp;jazyce českém nebo slovenském. Veškerá písemná podání se předkládají v&nbsp;češtině nebo slovenštině…“'' (§ 3, odstavec 1).<ref>Zákony ČR http://portal.gov.cz</ref> Zákon o správě daní a poplatků byl ke dni 1. lednu 2011 zrušen a nahrazen daňovým řádem (zákon č. 280/2009 Sb.). V ustanovení § 76 daňového řádu stanoví, že při správě daní se jedná a písemnosti se vyhotovují v českém jazyce. Slovenština tak k 1. lednu 2011 ztratila v oblasti správy daní své privilegované postavení.
 
== Dějiny ==
Řádek 178:
{{Viz též|Rozdíl mezi češtinou a slovenštinou}}
* Slovenské hlásky, která se v&nbsp;české abecedě nevyskytují, jsou ä, dz, dž, ľ, ŕ, ĺ. Česká písmena ř, ě, ů nejsou ve slovenštině. Slovenština používá oproti češtině dvojhlásky ia, iu, ie a ô.
* Slovenština více [[palatalizace|palatalizuje]], takže zní měkčeji.
* Spodoba znělosti je silnější ve slovenštině.
* Slovenština
** má pravidelnější gramatiku než spisovná čeština, protože ta byla zatížena ideálem jazyka [[15. století|15.]]–[[16. století]] a zjednodušení v&nbsp;obecné češtině do ní jen těžko pronikala.
** má jiné koncovky a vzory skloňování a časování.
** má 6 [[mluvnický pád|pádů]] – [[vokativ|5. pád]] (oslovujeme, voláme) byl nahrazen [[nominativ|1. pádem]].
* Některá základní slova si vůbec nejsou podobná a zase některá podobná slova mají úplně jiný význam. Některá odborná terminologie byla přejata z&nbsp;češtiny do slovenštiny, ale například názvy rostlin a zvířat jsou značně rozdílné.
** příklady rozdílných slov v&nbsp;základní zásobě: hovoriť – mluvit; hej – jo; ak – jestli, -li; Dovidenia – Na shledanou; január – leden; mačka – kočka; bozkávať – líbat; teraz – nyní, teď; tovar – zboží
*** kel – kapusta
Řádek 202:
 
== Externí odkazy ==
* {{Commonscat}}
* {{Wikislovník|heslo=slovenština}}
{{InterWiki|code=sk|Slovenská}}