Chazarský slovník: Porovnání verzí

Odebrány 2 bajty ,  před 7 lety
m
podle pravopisu knihy "chákán"
Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
RAB (diskuse | příspěvky)
m podle pravopisu knihy "chákán"
Řádek 3:
Román je vlastně svodem [[Mýtus|mýtů]], [[legenda|legend]] a vyprávění, pospojovaných, znovu rozdělených a okomentovaných, které se týkají národa [[Chazarská říše|Chazarů]], žijícího kolem r. [[1000]] mezi [[Kaspické moře|Kaspickým]] a [[Černé moře|Černým mořem]], o němž se nezachovaly téměř žádné informace. Slovník je koncipován jako rekonstrukce původního slovníku, který měl být vydán polským tiskařem Daubmannem v roce [[1691]] a poté zničen [[Tovaryšstvo Ježíšovo|jezuity]].
 
Slovník pojednává též o tzv. [[chazarská polemika|chazarské polemice]], disputaci zástupců tří hlavních náboženství [[Judaismus|judaismu]], [[křesťanství]] a [[islám]]u, které pozval chazarský chákkánchákán na svůj dvůr, aby přijal nejlepší z nabízených náboženství. Román je proto rozdělen do tří knih, a to červené (založené na křesťanských pramenech), zelené (založené na muslimských pramenech) a žluté (založené na židovských pramenech). Román vypráví o chazarské kultuře, náboženství a myšlení, o osobnostech této kultury, lidech, souvisejících s příběhem chazarské polemiky a chazarským slovníkem. Některé z těchto osobností jsou fiktivní, jako například princezna Ateh, vůdkyně původní chazarské sekty lovců snů (rovněž smyšlené), některé, např. básník [[Jehuda Halevi]] nebo [[Svatý Cyril|Konstantin Filosof]], skutečné. Slovník je složité spojení mnoha fiktivních příběhů z různých období včetně současnosti (výzkumníci, bádající o chazarské otázce, jako je dr. Isajo Suk, lidé, jimž se zdá, že žijí v minulosti, jako je Avram Brankovič, či lidé související s napsáním původní verze slovníku), čímž se postmoderním způsobem rozplývá jednoznačnost vyznění. Autor se v úvodní poznámce obrací ke čtenáři a navrhuje mu, jak román číst.
 
Kniha vyšla ve verzi pro muže a pro ženy, na základě teorie, prezentované ve slovníku samotném, že muži a ženy čtou knihy jiným způsobem a knihy pro muže a pro ženy proto nemohou být stejné. Ve skutečnosti se ale obě verze liší pouze v jediném odstavci, a to v jedné pasáži hesla o dr. Dorotě Schulzové v židovské části slovníku.
103

editací