Vladimír Roy: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎top: Adamovské Kochanovce
Čmejrek (diskuse | příspěvky)
m nadpisy Reference a Externí odkazy a portály Literatura, Slovensko a Lidé
Řádek 1:
[[Soubor:Portrait roy-vladimir.jpg|thumb|Vladimír Roy]]
 
'''Vladimír Roy''' ([[pseudonym]]y '''Aeneas Phyllon''', '''Dúžavin''', '''Havran''', '''Jochanan''' a další; [[17. duben|17. dubna]] [[1885]], [[Adamovské Kochanovce]] – [[6. únor|6. února]] [[1936]], [[Nový Smokovec]]) byl [[Slovensko|slovenský]] [[básník]] a [[překladatel]], vnuk spisovatele [[Jozef Miloslav Hurban|Jozefa Miloslava Hurbana]]. Publikoval například pod [[pseudonym|pseudonymy]] '''Aeneas Phyllon''', '''Dúžavin''', '''Havran''' a '''Jochanan'''.
 
== Biografie ==
 
Narodil se v rodině [[Evangelickáevangelická církev|evangelického]] [[farář]]e a v letech [[1830]]–1840 studoval na evangelickém [[Lyceum|lyceu]] v [[Bratislava|Bratislavě]], kde se seznámil s [[Ľudovít Štúr|Ľudovítem Štúrem]], který v něm probudil vlastenecké cítění.{{Doplňte zdroj}} V roce [[1840]] byl vysvěcen na kněze. Chtěl pokračovat ve studiu v [[Německo|Německu]], ale z finančních důvodů musel pracovat. Působil jako evangelický kaplan v [[Březová pod Bradlom|Březové pod Bradlom]] a od roku [[1843]] byl farářem v [[Hluboké]]m. Od roku [[1866]] byl po smrti Karla Kuzmányho nějakou dobu superintendantem slovenské evangelické patentální církve. Oženil se s [[Anna Jurkovičová|Annou Jurkovičovou]], se kterou měl čtyři dcery a pět synů, mezi nimiž byl i spisovatel [[Svetozár Hurban-Vajanský]].
 
== Tvorba ==
Své první [[verš]]e začal psát už během vysokoškolských studií a uveřejňoval je v [[časopis]]ech [[Slovenské pohľady]], [[Církevní listy]] a [[Národné noviny]]. Počátky jeho tvorby byly poznamenány vlivem [[Symbolismus|symbolismu]] a [[Impresionismus|impresionismu]], ale také ho ovlivnila tvorba [[Pavel Országh-Hviezdoslav|Pavla Országha-Hviezdoslava]] či Svetozára Hurbana-Vajanského, z mladších autorů to byli [[Janko Jesenský]], [[Ivan Krasko]] a další. Později ho ovlivňovala [[Romantismus|romantická]] [[poezie]] slovenských ([[Janko Kráľ]]) i zahraničních autorů ([[Endre Ady]], [[George Gordon Byron]]). Ve své tvorbě se věnoval vyjádření rozporů mezi světem a srdcem, snem a skutečností, ale také v ní vyjadřoval smutek, bolest, hrůzu, osamotenost a boj za lidštější a spravedlivější život. V pozdější tvorbě se věnoval zejména národní lyrice, kde využíval zejména motivy noci bez luny a hvězd, obrazy mraků, soumraku, temna a beznaděje, ale také jsou pro jeho tvorbu z tohoto období typické motivy vzpoury a odboje, zaměřené nejen proti společnosti, ale i proti sociálním poměrům. Po tomto období přichází do jeho tvorby převaha lyriky, a to jak milostné, tak i osobní, zpětné a přírodní.
 
Své první [[verš]]e začal psát už během vysokoškolských studií a uveřejňoval je v [[časopis]]ech [[Slovenské pohľady]], [[Církevní listy]] a [[Národné noviny]]. Počátky jeho tvorby byly poznamenány vlivem [[Symbolismussymbolismus|symbolismu]] a [[Impresionismusimpresionismus|impresionismu]], ale také ho ovlivnila tvorba [[Pavel Országh-Hviezdoslav|Pavla Országha-Hviezdoslava]] či Svetozára Hurbana-Vajanského, z mladších autorů to byli [[Janko Jesenský]], [[Ivan Krasko]] a další. Později ho ovlivňovala [[Romantismusromantismus|romantická]] [[poezie]] slovenských ([[Janko Kráľ]]) i zahraničních autorů ([[Endre Ady]], [[George Gordon Byron]]). Ve své tvorbě se věnoval vyjádření rozporů mezi světem a srdcem, snem a skutečností, ale také v ní vyjadřoval smutek, bolest, hrůzu, osamotenost a boj za lidštější a spravedlivější život. V pozdější tvorbě se věnoval zejména národní lyrice, kde využíval zejména motivy noci bez luny a hvězd, obrazy mraků, soumraku, temna a beznaděje, ale také jsou pro jeho tvorbu z tohoto období typické motivy vzpoury a odboje, zaměřené nejen proti společnosti, ale i proti sociálním poměrům. Po tomto období přichází do jeho tvorby převaha lyriky, a to jak milostné, tak i osobní, zpětné a přírodní.
Ovládal šest cizích jazyků, a tak se kromě vlastní tvorby věnoval i překladům poezie, prózy i dramatu. Překládal zejména z [[Angličtina|angličtiny]] ([[George Gordon Byron]], [[Edgar Allan Poe]] (např. báseň ''[[Havran (báseň)|Havran]]''), [[Percy Bysshe Shelley]], [[William Shakespeare]], [[Oscar Wilde]], [[Walter Scott]], [[Charles Dickens]]), francouzštiny ([[Alexandre Dumas starší|Alexandre Dumas st.]], [[Rainer Maria Rilke]]), [[Němčina|němčiny]] ([[Heinrich Heine]], [[Johann Wolfgang von Goethe|Johann Wolfgang Goethe]]), [[Maďarština|maďarštiny]] ([[Endre Ady]], [[Mór Jókai]]) a jiných jazyků. Kromě toho také přeložil [[libreto]] k první slovenské opeře [[Ján Levoslav Bella|Jána Levoslava Belly]] – ''[[Kovář Wieland (opera)|Kovář Wieland]]''. Jeho básnická tvorba ovlivnila řadu slovenských básníků, jako byli [[Štefan Krčméry]], [[Emil Boleslav Lukáč]], [[Ján Smrek]], [[Andrej Plávka]] a jiní, kteří čerpali z jeho poznatků z práce s volným veršem.
 
Ovládal šest cizích jazyků, a tak se kromě vlastní tvorby věnoval i překladům poezie, prózy i dramatu. Překládal zejména z [[Angličtinaangličtina|angličtiny]] ([[George Gordon Byron]], [[Edgar Allan Poe]] (např. báseň ''[[Havran (báseň)|Havran]]''), [[Percy Bysshe Shelley]], [[William Shakespeare]], [[Oscar Wilde]], [[Walter Scott]], [[Charles Dickens]]), francouzštiny ([[Alexandre Dumas starší|Alexandre Dumas st.]], [[Rainer Maria Rilke]]), [[Němčinaněmčina|němčiny]] ([[Heinrich Heine]], [[Johann Wolfgang von Goethe|Johann Wolfgang Goethe]]), [[Maďarštinamaďarština|maďarštiny]] ([[Endre Ady]], [[Mór Jókai]]) a jiných jazyků. Kromě toho také přeložil [[libreto]] k první slovenské opeře [[Ján Levoslav Bella|Jána Levoslava Belly]] – ''[[Kovář Wieland (opera)|Kovář Wieland]]''. Jeho básnická tvorba ovlivnila řadu slovenských básníků, jako byli [[Štefan Krčméry]], [[Emil Boleslav Lukáč]], [[Ján Smrek]], [[Andrej Plávka]] a jiní, kteří čerpali z jeho poznatků z práce s volným veršem.
 
== Dílo ==
 
=== Básnické sbírky ===
 
* [[1921]] – ''Keď miznú hmly''
* 1921 – ''Rosou a trním''
Řádek 20 ⟶ 25:
 
=== Výběry ===
 
* [[1935]] – ''Výbor z poézie Vladimíra Roya''
* [[1944]] – ''Lýra''
Řádek 26 ⟶ 32:
 
=== Ostatní díla ===
 
* [[1919]] – ''Pavel Országh Hviezdoslav''
* [[1920]] - "''Takí sme boli"''
* [[1931]] – ''Alois Jirásek''
* [[1932]] – ''Národný hrdina generál dr. M. R. Štefánik, a jeho mausoleum na Bradle'', vydané „Nákladom a tlačou Daniela Pažického na Myjave“
 
== OdkazyReference ==
 
{{Překladpřeklad|sk|Vladimír Roy|2553455}}
 
== Externí odkazy ==
 
* {{commonscat}}
* {{NK ČR|jn20010316165}}
{{Commonscat}}
* [http://zlatyfond.sme.sk/autor/85/Vladimir-Roy Plné texty děl V. Roye]
{{Překlad|sk|Vladimír Roy|2553455}}
 
{{portály|Literatura|Slovensko|Lidé}}
{{DEFAULTSORT:Roy, Vladimír}}
 
{{DEFAULTSORT:Roy, Vladimír}}
[[Kategorie:Slovenští básníci]]
[[Kategorie:Básníci tvořící slovensky]]
[[Kategorie:Slovenští překladatelé]]
[[Kategorie:Narození 1885]]
[[Kategorie:Úmrtí 1936]]
[[Kategorie:Muži]]
[[Kategorie:Překladatelé do slovenštiny]]
[[Kategorie:Překladatelé z angličtiny]]
Řádek 49 ⟶ 59:
[[Kategorie:Překladatelé z němčiny]]
[[Kategorie:Překladatelé z maďarštiny]]
[[Kategorie:BásníciNarození tvořící slovensky1885]]
[[Kategorie:NarozeníÚmrtí 18851936]]
[[Kategorie:Úmrtí 1936Muži]]