Stříška (diakritický znak): Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎top: v řadě jazyků, (cirkumflex)
smysl té věty je, že čeština pro francouzštinu používá výraz cirkumflex - čili ta vsuvka tam nepatří, navíc je to už zmíněno v poznámce 1 a ještě navíc tohle není překladový slovník
Řádek 1:
{{Různé významy|tento=diakritickém znaménku|stránka=Cirkumflex (rozcestník)}}
'''Stříška''', v řaděčeštině jazyků,se především pro francouzštinu<ref name="ssjc-cir">{{Citace elektronické monografie
| titul = Slovník spisovného jazyka českého
| datum přístupu = 2015-01-07
Řádek 7:
| typ kapitoly = heslo
| url kapitoly = http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?hledej=Hledat&heslo=cirkumflex&sti=EMPTY&where=hesla&hsubstr=no
}}</ref> se používá též název '''cirkumflex''', '''circumflex'''{{#tag:ref|Označování diakritické znaménka podle latinské výrazu pro jistý přízvuk je běžné ve většině jazyků (typicky románských), v češtině je vymezení jaksi kolísavé, srv. definice v OSN 5,<ref name="osn-cir">{{Citace monografie
| příjmení = Kovář
| jméno = Emanuel