Ludvík Lazar Zamenhof: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
https://cs.wikipedia.org/wiki/Ludv%C3%ADk_Lazar_Zamenhof?veaction=edit
Řádek 61:
 
=== Překlady ===
Za nejdůležitější část jeho díla lze považovat jeho překlady do esperantačínštiny, protože právě díky překladům se mu podařilo jazyk rozvinout, rozšířit jeho pružnost, začal tvořit první obraty, [[metafora|metafory]] atp.
Přeložil řadu děl světové [[literatura|literatury]], za nejvýznamnější lze považovat překlad [[Starý zákon|Starého zákona]] (''Malnova Testamento''). K dalším jím přeloženým významným dílům patří [[Hamlet]] (''Hamleto'') od [[William Shakespeare|W. Shakespeara]], [[Charles Dickens|Dickensův]] Boj o život (''La Batalo de l'Vivo''). Z [[německá literatura|německé]] klasiky pak přeložil [[Johann Wolfgang von Goethe|Goethovo]] dílo Ifigenie v Tauridě (''Ifigenio En Taurido'') a [[Friedrich Schiller|Schillerovy]] Loupežníky (''La Rabistoj''). Dále přeložil Revizora (''La Revizoro'') od [[Nikolaj Vasiljevič Gogol|N. V. Gogola]], čtyři díly pohádek (''Fabeloj'') od [[Hans Christian Andersen|H. Ch. Andersena]]. Mezi jeho méně známé překlady patří překlady děl ''Marta'' od [[Eliza Orzeszkowa|E. Orzeszkowe]], ''Georgo Dandin'' od [[Molière|J. B. Molièra]] a ''La Rabeno de Baharah'' od [[Heinrich Heine|H. Heineho]].