Antonín Pešek: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m →‎Publicistika: Přidána poslední věta. →‎Knižní publikace: Přidána poslední publikace.
m →‎Publicistika: Smazání duplicitní předposlední věty.
Řádek 5:
 
== Publicistika ==
Publikoval muzikologické články, hudební kritiky a kulturněhistorické [[fejeton|fejetony]] v denním tisku i odborných časopisech ([[Lidová demokracie (deník)|Lidová demokracie]], [[Svobodné slovo]], [[Gramorevue]]) a průvodní texty napsal ke gramofonovým snímkům pro [[Supraphon]], [[ECM]], [[Orfeo]] a Discover ([[Haydn]], [[Schumann]], [[Schubert]], [[Rossini]], [[Fibich]]) a do programů České filharmonie (Schumann, Dvořák, Verdi, Musorgskij, Orff). V literární oblasti doplnil vysvětlujícími komentáři české překlady děl [[Hermann Hesse|Hermanna Hesseho]], [[Thomas Mann|Thomase Manna]] a [[Alfred Döblin|Alfreda Döblina]] vydané nakladatelstvím [[Odeon]] a přeložil básnický román ''Hyperion'' [[Friedrich Hölderlin|Friedricha Hölderlina]] (1988, 1999), výbor Hölderlinových vrcholných básní nazvaný ''Blažený mezi bohy'' (2000) a ''Knihu písní'' [[Heinrich Heine|Heinricha Heina]] (2007). Všechny tři publikace opatřil obsáhlými eseji a studii vydal i k ''Listům na podporu humanity'' [[Johann Gottfried Herder|Johanna Gottfrieda Herdera]] (2003). O recepci Hermanna Hesseho v Čechách uveřejnil roku 1978 stať v proslulém německém nakladatelství [[Suhrkamp]] ve [[Frankfur|Frankfurtu n. M]]. a na objednávku slavných Vídeňských filharmoniků přeložil roku 1991 pro jejich vídeňská provedení ''Polní mše'' [[Bohuslav Martinů|Bohuslava Martinů]] její text do němčiny. Jeho nejnovější knižní publikací je pojednání o Tristanovi a Isoldě z roku 2010, pojaté jako komplexní historie jednoho závažného kulturního námětu. Jeho nejnovější knižní publikací je pojednání o Tristanovi a Isoldě z roku 2010, pojaté jako komplexní historie jednoho závažného kulturního námětu. Tuto práci dále rozšířil doplněným 2. vydáním, které vyšlo v roce 2015.
 
== Hudebně organizátorská činnost ==