Evropská hymna: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m Náhrada Friedrich_schiller.jpg -> Friedrich_Schiller_by_Ludovike_Simanowiz.jpg (Marcus Cyron: File renamed: File renaming criterion #5: Correct obvious errors in file names (e.g. incorrect [[commons::en:Pr…
Dveřma (diskuse | příspěvky)
m Óda
Řádek 23:
 
== Historie ==
 
Již roce [[1955]] navrhl [[Rada Evropy|Radě Evropy]] ''[[Richard Mikuláš Coudenhove-Kalergi]]'', aby se Óda na radost stala novou evropskou [[hymna|hymnou]]. Až v roce [[1972]] byla skladba oficiálně uznána za hymnu [[Rada Evropy|Rady Evropy]] a v roce [[1985]] se stala oficiální hymnou [[Evropská unie|Evropské unie]], tehdy ještě nesoucí název [[Evropská společenství]].
 
== Neoficiální texty ==
[[Soubor:Friedrich_Schiller_by_Ludovike_Simanowiz.jpg|thumb|200px|[[Friedrich Schiller]] je autorem textu ''An die Freude'' (česky „[[Óda]] na radost“), který se stal základem pro Beethovenovu skladbu. Tato [[němčina|německá]] slova se však nestala součástí evropské hymny, aby tím jeden [[národní jazyk]] nebyl vyvyšován nad ostatní.]]
 
Vzhledem k vysokému počtu [[Jazyky Evropské unie|jazyků používaných v Evropské unii]] je však hymna pouze [[hudební nástroj|instrumentální]] a německá slova, která napsal [[Friedrich Schiller]] a na jejichž námět Beethoven [[Symfonie č. 9 (Beethoven)|melodii]] složil, nemají žádný oficiální status. Při oficiálních příležitostech se proto hraje pouze hudba evropské hymny, při jiných je někdy hudba doprovázena zpěvem německého Schillerova textu Ódy na radost a vznikly také různé texty v jiných [[jazyk (lingvistika)|jazycích]], včetně [[latina|latiny]].<ref>[http://www.hymnus-europae.at/ Hymnus Latinus Europae]</ref> V rámci jedné z prvních [[evropská občanská iniciativa|evropských občanských iniciativ]] obdržela [[Evropská komise]] v dubnu 2012 návrh, aby občané mohli hymnu zpívat na slova v neutrálním jazyce [[esperanto]]. Předkladatelem návrhu je [[Evropská esperantská unie]].<ref>{{Citace elektronické monografie