Pavel Medek: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
It.
Dop.
Řádek 73:
| místo =
| jazyk =
}}</ref> Do češtiny přeložil například román [[Robert A. Heinlein|Roberta A. Heinleina]] ''[[Dveře do léta]]'', ale také knihy [[Poul Anderson|Poula Andersona]], [[Henry Kuttner|Henryho Kuttnera]], [[Robert Bloch|Roberta Blocha]], [[Alfred Elton van Vogt|A. E. van Vogta]], [[Lloyd Alexander|Lloyda Alexandera]] a dalších.<ref name=LN/> Překladem povídek [[Raymond Chandler|Raymonda Chandlera]] ''Vyděrači nestřílejí'' uzavřel kompletní vydání díla tohoto autora v češtině.<ref name=CT/> Známý je ale především překladem sedmidílné ságy Joanne Rowlingové o Harrym Potterovi. Na překladu spolupracoval se svým bratrem [[Vladimír Medek|Vladimírem]], který přeložil 1., 2. a 4. díl ságy. Překlad bratří Medků je mistrovský; při práci nejen zohlednili cílovou skupinu čtenářů z prvního stupně základních škol a věnovali velkou péči například i překladu vlastních jmen a [[Neologismus|neologismů]], ale dokázali také postihnout proměnu vypravěčského stylu od dětské knihy až po [[Thriller|thriller]] pro dospělé, řešící závažné existenciální otázky.<ref>{{Citace elektronického periodika
| příjmení = Musilová
| jméno = Markéta
Řádek 107:
| jazyk =
}}</ref>
 
Poslední Medkovou prací je výbor z povídek z legendárního časopisu [[Black Mask]], který by měl vyjít na podzim roku 2015. Zemřel nečekaně 2. února v ranních hodinách ve věku 63 let.<ref name=iDNES1/>
 
== Odkazy ==