Zavináč: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 1:
{{Různé významy|tento=znaku @|druhý=zavinutém řezu z rybího masa a zeleniny|rozlišovač=jídlo}}
[[Soubor:At sign.svg|thumb|Zavináč zapsaný [[font]]em Arial]]
'''@''' nebo taky v mluvené řeči '''zavináč '''je znak používaný v současné době především v e-mailové komunikaci, v [[e-mailová adresa|e-mailové adrese]] odděluje jméno uživatele a jméno [[internetová doména|domény]]. Jeho původ je však mnohem starší a použití je mnohem rozmanitější.
 
Znak @ má v [[ASCII]] tabulce i kódování [[Unicode]] kód 64 (U+0040). Na české počítačové klávesnici jej lze obvykle vyprodukovat kombinací ''pravý Alt+V, pravý ALT+ě'', ''levý CTRL+Alt+V,'' ''Alt+64'' (na numerické klávesnici), či na [[linux]]ových a [[unix]]ových strojích pomocí následující po sobě jdoucí trojkombinace: levý CTRL+shift+U, 40, mezerník (prostě podle [[Šestnáctková soustava|hexadecimálního]] kódu Unicode; počátečních nul netřeba). Na anglické klávesnici se nachází na stejném místě jako číslo 2 (a na české ''ě'') nad abecední částí klávesnice. Napíše se pomocí klávesy SHIFT (Alt+2).
 
== Původní a nepočítačové významy ==
'''Znak @''' je symbolická zkratka pro [[angličtina|anglickou]] [[předložka|předložku]] '''at''' s významem ''u'', ''při, na''. Symbol vznikl snad jako písařská [[ligatura (typografie)|ligatura]] z [[latina|latinského]] ''ad'' obdobného významu jako anglické ''at'' (není to však potvrzeno a existují i alternativní hypotézy). Je znám rovněž pod názvem '''salamander''' (s výslovností ''salamandr'').
 
Formální označení znaku '''commercial at''' pochází z použití pro udání '''[[jednotková cena|jednotkové ceny]]''', odpovídající českému ''po'', např. „7 widgets @ £2 ea. = £14“ nebo „tomatoes @ 50c / pound“ (7 položek po 2 librách každá = 14 liber; rajčata po 50 centech za libru). Doslovný překlad ''komerční at'' se používá v češtině jen zřídka, obvykle současně s angliětlení, a příliš se neujal. V českém prostředí se pro vyjádření téhož významu ujalo francouzské písmeno ''[[à]]'' (téhož významu), zvláštní zkratka nebo značka tudíž nebyla nutná.
 
Většina názvů znaku v románských jazycích je odvozena od názvu staré španělské měrné jednotky [[arroba]], pro niž se symbol v historii také používal.
 
Ve '''[[španělština|španělsky]]''' a [[portugalština|portugalsky]] hovořících zemích se tento znak využívá ''gramaticky'' - k vyjádření skutečnosti, že jsou zastoupena obě [[pohlaví]]. Konkrétně jde o většinou [[přídavné jméno|adjektivní]] (někdy též [[příčestí|participiální]] nebo [[podstatné jméno|substantivní]]) koncovku množného čísla '''-os''' resp. '''-as'''. Pro úsporu místa se místo '''malditas y malditos profesores''' napíše pouze '''maldit@s profes'''. Toto použití je však nespisovné a není příliš doporučováno.
 
== Použití na Internetu a v počítačích ==
Velkého rozšíření došel v [[e-mailová adresa|e-mailové adrese]], kde je užíván ve svém hlavním významu jako oddělovač jména uživatele (část před zavináčem) od označení [[internetová doména|internetové domény]], původně počítače (obvykle ve formě [[Domain Name System|DNS]] jména), např. ''pepa'''@'''example.org'' (čtené jako „pepa zavináč example tečka org“, v angličtině „pepa at example dot org“) s významem „uživatel pepa ''na'' počítači (/ ''v'' doméně) example.org“. Použití tohoto symbolu pro e-mailové adresy zavedl [[Ray Tomlinson|Raper]]
 
Stejného zápisu se stejným významem se také používá u [[Jabber]]u, kde je tato adresa označována jako JID (Jabber ID).
 
Podle zavináče dokážou internetoví (spamovací) roboti, zkráceně spamboti, rozpoznat mailovou adresu, kterou potom přidávají do databáze pro rozesílání [[spam]]u. Doporučuje se proto vyhnout se uvádění pro roboty rozpoznatelné e-mailové adresy (resp. zavináče) přímo na webové stránce a raději znak pro zavináč opsat nějakým pro člověka srozumitelným způsobem – např. '''jmeno (divné áčko) domena.cz'''.
 
U některých operačních systémů na [[unix]]ové/[[linux]]ové bázi rovněž v příkazové nebo stavové řádce odděluje jméno uživatele od jména počítače. V programovacím jazyku [[Perl]] je @ prefixem pro proměnné obsahující [[pole (informatika)|pole]].
 
@ rovněž označuje ve hře [[NetHack]] hlavního hrdinu.
 
=== Použití v českém prostředí ===
V českém prostředí znak nemá před internetovým použitím tradici a v populárním povědomí se společně se svým českým názvem ''zavináč'' stal všeobecným symbolem pro „internetovost“ nebo počítačové technologie vůbec, je mísen s „[[World Wide Web|www]]“.
 
''Zavináč'' je jménem nebo součástí jména bývalého pořadu [[ČT]] o [[internet]]u, dvou různých internetových cen [http://www.earchiv.cz/b03/b0325001.php3] a řady websitů.
 
Znak @ je mnohdy používán namísto „a“ v podobném významu, v jakém se používá symbol ''& - et, ampersand''); v češtině je toto použití motivováno jednak podobností se slučovací spojkou ''a'', za druhé použití zavináče mnohdy má naznačovat souvislost s počítači a internetem.
 
Viditelnými příklady byly tituly románů ''Čapajev @ prázdnota'' [http://aleph.nkp.cz/F/?func=find-a&find_code=WAU&request=pelevin&request_op=AND&find_code=WTL&request=%C4%8Dapajev], [http://www.hejkal.cz/nakladatelstvi/titul.asp?20 ''Ženy @ cizinci na konci tisíciletí''] a dokonce i příručky ''Internet @ §§§'' (tj. „Internet a paragrafy“ [http://www.earchiv.cz/anovinky/ai1911.php3]) od údajného předního odborníka na problematiku.
 
V diskusích online bývá znak @ občas využíván jako [[vokativ]]ní prefix před jménem (přezdívkou) oslovovaného uváděným na začátku příspěvku namísto dvojtečky v postpozici, symbolu ''>'' nebo případně ''2'' (z anglické homofonie ''two'' - ''to'', předložka „k“ respektive nepřímého předmětu odpovídajícího českému [[dativ]]u).
 
Občas je symbol @ používán jako jedna ze značek v [[jízdní řád|jízdních řádech]] nebo jinde, kde se k označení poznámek používají nepísmenné znaky. Symbol není uveden mezi standardními značkami používanými v české silniční linkové dopravě podle § 3 odst. 2 a § 4 odst. 2 a přílohy vyhlášky č. 388/2000 Sb., o jízdních řádech. V [[Pražská integrovaná doprava|Pražské integrované dopravě]] se používá v zastávkových jízdních řádech například jako jedna ze značek k označení zastávek v mezilehlém nebo koncovém úseku, do kterého zajíždějí pouze shodně označené spoje.
 
Významná je i podobnost znaku ''zavináč'' s bývalým logem [[televize Nova]], které bylo tvořeno jakýmsi zavináčem bez písmene a uvnitř.
 
== Označení pro @ v různých jazycích ==
V češtině se slovo '''zavináč''' původně používalo (a stále používá) pro zavinutý řez z rybího masa a zeleniny, naložený v kyselém nálevu. Podle jeho tvaru se název vžil i pro znak, o němž pojednává zbytek hesla. Podobně zajímavé názvy má znak i v mnoha jiných jazycích.
 
* [[angličtina]]: ''salamander'', ''commercial at'' („komerční u“), ''at symbol'', ''at sign'', ''at mark'', ''at'' („symbol, značka u“), někdy také ''strudel'', zřídka i ''each'', ''these'', ''vortex'', ''whorl'', ''cyclone'', ''snail'', ''ape'', ''cat'', ''rose'', ''cabbage'', ''amphora'', ''ampersat''.
* [[baskičtina]]: ''a bildu''
''[[čeština]]'': ''zavináč'', případně opisy (''a v kroužku'' atd.)
* [[čínština]] - mandarínsky: ''xiao laoshu'' (小老鼠) („myška“) nebo: ''laoshu hao'' (老鼠號) („značka myš“)
* [[dánština]]: ''grisehale'' („prasečí ocásek“) nebo ''snabel-a'' („(zvířecí) tělo-a“)
* [[esperanto]]: ''heliko'' („šnek”)
* [[finština]]: ''ät-merkki'', dle norem SFS; jiná jména: ''kissanhäntä'', („kočičí ocásek“), ''miukumauku'' („mňau znak“)
* [[francouzština]]: ''arobase'', ''arobasse'' (ze španělské váhové jednotky) a někdy také ''escargot'' („hlemýžď“)
* [[hebrejština]]: ''Strudel'' (שטרודל); spisovně, dle Academy of the Hebrew Language ''krukhit'' (כרוכית) („štrůdl“)
* [[Nizozemština|holandština]]: ''apenstaartje'' („opičí ocásek“)
* [[italština]]: ''chiocciola'' („šnek“)
* [[japonština]]: ''attomaku'' (アットマーク) (zjevně anglické ''at mark'')
* [[katalánština]]: ''arrova'' nebo ''ensaïmada'' („brioška“ = typický koláček z Majorky)
* [[korejština]]: ''golbaeng-i'' (골뱅이), dialektická forma slova ''daseulgi'' (다슬기) („malý sladkovodní šnek bez tykadel“)
* [[maďarština]]: ''kukac'' („červík“ nebo „larva“)
* [[němčina]]: ''At Zeichen'' (doslovný překlad anglického ''at sign''), ''Klammeraffe'' („přítulná opička“) nebo ''kaufmännisches A'' („obchodníkovo A“)
* [[norština]]: oficiálně ''krøllalfa'' („kudrnatá alfa“, nebo „alfa vír“), alternativně také ''alfakrøll''
* [[polština]]: oficiálně ''atka'', jinak též ''małpa'' („opice“) nebo ''małpka'' („opička“)
* [[portugalština]]: ''arroba'' (název staré váhové jednotky)
* [[ruština]]: ''sobaka'' (собака) („pes“)
* [[řečtina]]: ''papáki'' (παπάκι) („kachňátko“)
* [[slovenština]]: ''zavináč''
* [[slovinština]]: ''afna'' („opička“)
* [[srbština]]: ''majmunče'' („opičátko“)
* [[španělština]]: ''arroba'' (název staré váhové jednotky)
* [[švédština]]: ''snabel-a'' („chobot-a“) nebo ''kanelbulle'' („skořicový závitek“)
 
== Externí odkazy ==
* {{Commonscat|At sign}}
* {{Wikislovník|heslo=zavináč}}
* [http://www.ascii64.org ascii64 - the @ book - Kniha o zavináči volně ke stažení (angl.) aut. Patrik Sneyd - předmluva Luigi Colanihp]
* [http://www.worldwidewords.org/articles/whereat.htm Článek o historii @] (anglicky), jména v různých jazycích
 
[[Kategorie:Elektronická pošta]]