Španělština: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m →‎Sloveso být: ještě jedna formulační
m Mejico>Méjico. Viz.:http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=yw4cM0fJdD6eNgXK1j
Řádek 53:
Dříve se používala i tzv. [[cedilla]] (pro písmeno '''ç'''), která se dodnes používá např. ve [[francouzština|francouzštině]] či [[turečtina|turečtině]].
 
[[Americká španělština]] se liší užitím písmena „x“, jež pochází z indiánských jazyků v Mexiku a čte se podobně jako české [š]. Název ''Mexiko'' vychází ze jména jedné domorodé skupiny, jíž byli Mexikové (čteno [Mešikové]). Vlivem dalších hláskotvorných změn se dnes Mexiko vyslovuje jako [Méchiko], [[Mexičané]] někdy dokonce používají zápis ''MejicoMéjico'', který odpovídá pravidlům současné španělské fonetiky. Ve starších písemných pramenech se setkáváme s písmenem „x“, čteným jako [ch] (například Don Quixote místo [[Důmyslný rytíř Don Quijote de la Mancha|Don Quijote]]) – toto pravidlo je však již archaické. Písmeno „x“ se pak čte jako /š/ při přepisu výrazů původních latinskoamerických kultur (např. slovo „Xaman“ pochází z mayštiny a čte se [šaman], jde o ekvivalent slova „sever“, důležitý pojem v mayském rituálním náboženství).
 
{| class="wikitable"