Rakouská němčina: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Cahlik (diskuse | příspěvky)
Bez shrnutí editace
Cahlik (diskuse | příspěvky)
doplněna informace o jiných názvech pro měsíce
Řádek 1:
¨
 
Rakouská němčina popisuje variantu [[Němčina|německého jazyka]], které se vyznačuje specifickou slovní zásobou a zvláštnostmi v gramatice a výslovnosti, která je používána na území [[Rakousko|Rakouské republiky.]] Rakouská obecná němčina by neměla být zaměňována s různými dialekty používanými na území SRN či rakouskou hovorovou mluvou. Slovník rakouské němčiny vydaný Spolkovým ministerstvem školství je závazný dokument, který využívají úřady a školy od roku 1951.
Řádek 29 ⟶ 30:
V rakouštině se odlišuje výslovnost písmene "J" a "Q" při hláskování - výslovnost je "jee" a "kwee". Oproti tomu v Německu a Švýcarsku se tato písmena vyslovují jako "jot" a "ku". I zde se projevuje vliv slovanských jazyků.
 
=== Jména měsíců ===
V rakouštině se užívá pro měsíc leden označení ''J''änner'' ''oproti německé variantě ''Jannuar. ''Zajímavostí je, že tento název byl používán ve skoro celém německy mluvícím prostoru až zhruba do roku 1800. Zřídka kdy se můžete setkat s ''Feber'' - tedy pojmenováním měsíce února. Německá varianta je ''Februar''.
==== Reference ====
<references />