Diskuse:Kolegium kardinálů: Porovnání verzí

m
link fix
m (link fix)
 
Dobrý večer přeji a děkuji Utarovi za doplnění, spojení „sbor kardinálů“ jsem nehledal. Prostě to začalo tím, že jsem uviděl článek ''kardinálské kolegium'' a řekl si „No jo, nemá to být náhodou ''kolegium kardinálů''?“ Sbor kardinálů mě nenapadl. Podle mého názoru je skutečně ''kolegium kardinálů'' terminus technicus (zdroj pro to ovšem nemám), na rozdíl od slovních spojení ''kardinálské kolegium'' a ''sbor kardinálů''. Tomuto závěru odpovídají i názvy článků v řadě dalších jazyků – například College of Cardinals, Collège des cardinaux, Collegio cardinalizio, Kolegium kardynałów, Коллегия кардиналов. Jinak je to v německé verzi: Kardinalskollegium. Klidnou noc přeje [[Wikipedista:Fagnes|Fagnes]] ([[Diskuse s wikipedistou:Fagnes|diskuse]]) 13. 3. 2013, 19:57 (UTC)
 
: Protože nejlépe bude asi uvést zdroje, tedy latinský výraz ''Cardinalium Collegium'' se objevuje v [[kánon (kanonické právo)|kánonech]]ech 349-359 [[Kodex kanonického práva|CIC]] z roku 1983, zatímco synopse kánonů [[Kodex kánonů východních církví|CCEO]] korespondující kánony vůbec neupoužívá. Oficiální překlad [[Kodex kanonického práva|Kodexu kanonického práva]] (sem patří i kánony 349-359) z roku 1994 Prof. [[Miroslav Zedníček|Miroslava Zedníčka]], str. 153-157 použivá termín ''Sbor kardinálů''. Pokud tedy můžeme nahradit výraz [[Kardinálské kolegium]], ještě něčím lepším než je výraz ''Kolegium kardinálů'' (slovo ''zaužívané'' vychází z latinského ''usu'', např. ''manželství vzniklé zaužíváním'', jako jedna z forem manželství v klasickém římském období), počešťující původní latinský termín jen částečně (i když se takto objevuje v některých církevních dokumentech), nejlépe by skutečně bylo použít slova ''Sbor kardinálů''. Tento termín ''Sbor kardinálů'' se objevuje i u neoficiálních překladů CIC např. u [[Kanonista|kanonisty]] Dr. Františka Poláška. K upřesnění by bylo dobré dodat, že Prof. Zedníček při tomto překladu používal originální latinský text, často usilovně hledal české právní pojmy a snažil se vyhýbat slovům přejatým z latiny do češtiny.
: Zde tedy soudím, že ''oficiální'' je právně silnější než ''zaužívané''. ''Oficiální'' vychází z autority, ''zaužívání'' ze zvykového práva. S úctou ke všem diskutujícím ''kolegům'' [[Wikipedista:Martin Davídek|Martin Davídek]] ([[Diskuse s wikipedistou:Martin Davídek|diskuse]]) 13. 3. 2013, 22:54 (UTC)