Paštština: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m Robot: be-x-old:Пушту je dobrý článek; kosmetické úpravy |
m oprava přepisu paštunštiny značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 19:
|wiki= [http://ps.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D9%88%D9%85%DA%93%DB%8C_%D9%85%D8%AE ps.wikipedia.org]
}}
'''Paštština''', též '''
Pašto se mluví v jihovýchodním [[Afghánistán]]u od [[Džalálábád]]u po [[Kandahár]] a odtud severozápadně k '''Sabzaváru'''. V [[Pákistán]]u používají pašto obyvatelé sídlící v severozápadních oblastech a hraničních provincií. V některých oblastech Pandžábu a [[Balúčistán]]u. V současnosti mluví paštsky 35 miliónů lidí.
Řádek 39:
'''z perštiny'''
* مېز
* méz /
* stůl
'''z urdštiny'''
* میټایی /میٹھایی/
* míṭájí
* sladkost, cukroví
'''z angličtiny'''
* راکټ
*
* raketa, střela
'''z ruštiny'''
Řádek 94:
* '''Shodný i neshodný přívlastek''' je většinou '''před řídícím členem'''
** لوی ښار
** '''
** '''Velké''' město
* '''Příslovečné určení místa, času a způsobu''' mohou mít různé postavení ve větě podle důrazu.
* Je-li přívlastek rozšířen samostatným přivlastňovacím zájmenem, je ve větě na '''prvním místě'''.
** زما د بلار کور
** '''Zmá'''
** Dům '''mého''' otce
* '''Tázací věty''' vyslovujeme s intonací s otazníkem na konci věty. Někdy jsou věty uvedeny částicí '''ájá'''
** آیا دا انصاف دی
** '''
** Je to spravedlivé?
* '''Paštšina nemá vztažná zájmena'''. K vyjádření vztažné věty využijeme částice '''če''' / co /
** هغه هلک چه نوم یی احمد دی زما ملګری دی
** Hagha halak '''
** Ten chlapec, který se jmenuje Ahmad, je můj kamarád.
* '''Infinitiv''' ''nemá funkci předmětu'' jako v češtině k vyjádření použijeme stejnou částici '''če''', tentokráte s významem '''aby'''
** زه غواړم چه کندهار ته ولاړ شم
** Ze ghwáram '''
** Chci jet do Kandaháru.
*** přesněji řečeno: Chci '''abych''' jel do Kandaháru.
Řádek 139:
Z hlediska tvarosloví rozlišujeme základní typy sloves:
* '''jednoduchá'''
**
* '''předložková'''
**
* '''nespojená složná''' / mají dvě části první je podstatné jm., nebo přídavné jm. a druhé sloveso přechodné nebo nepřechodné/
** kár
** zachmí
* '''spojená slovesa''' / jmenná část je spojena se slovesem kewelکول / /nebo kédal /کېدل/ s vypuštěním počátečního k/
**
**
'''Infinitiv''' se vyznačuje přízvučnou koncovkou'''
== Přítomný čas sloves ==
Ke kmeni přítomného času se po odtržení koncovky–'''
Řádek 166:
| 1.os. pl.||-ú||larú
|-
| 2.os. pl.|| -
|-
| 3.os. pl.|| -í|| larí
Řádek 195:
* ''Nedokonavý tvar''
** زه به ليکم
**
** Budu psát
* ''Dokonavý tvar''
** زه به وليکم
**
** Napíši
Řádek 206:
[[Soubor:Khushal-Khan-Khattak.jpg|thumb|Chušhál Chán Chattak (1613 - 1689)]]
Jednou z nejstarších literárních památek, která je napsána jazykem
Nejvýznamnějším paštúnským básníkem byl [[Chušhál Chán Chattak]] (1613–1689)
Chušhál byl jeden z prvních básníků, kteří své básně psali kromě [[perština|perštiny]] v jazyce pašto. Zanechal po sobě množství veršů ve formě ghazelů a landejů, které probouzely u lidí vlastenectví a povzbuzovaly je v boji proti [[Mughalská říše|Mughalům]]. Hlavní díla jsou:
Řádek 216:
* '''Ghazel''' (غزل) je kratší lyrická báseň o 5-15 dvojverších s jednotným metrem a jediným, mnohdy identickým rýmem. Tematika bývá milostná, mystická nebo filosoficky reflexivní.
* '''
ګلان د خاورو پيدا کېږي
Řádek 233:
چه د بل کور خرابوی کور يې خراب شی.
* Kdo zničí dům jinému tak jeho dům bude zničen.
*
کتابونه دريابونه دی
Řádek 241:
داسې ونه نشته چه باد وهلی نه ده.
* Není strom, jehož by nevyvrátil vítr.
* Dásé wana našta
== Reference ==
|