Symfonie č. 9 (Beethoven): Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 142:
Zkrácená česká verze přeložená [[Pavel Eisner|Pavlem Eisnerem]] zní takto:
 
:RadostiRadosty, tyti jiskrojyskro božíbožý,
:dcero dcerko, jižjyž nám ráj dal sám!
:Srdce vzňaté žárem toužítoužý,
:nebeskýnebeskí tvůj krási chrám.
:
: Radosty, ti jyskro božý,
: dcerko, jyž nám ráj dal sám!
: Srdce vzňaté žárem toužý,
: nebeskí tvůj krási chrám.
:
: Radosty, ti jyskro božý,
: dcerko, jyž nám ráj dal sám!
: Srdce vzňaté žárem toužý,
: nebeskí tvůj krási chrám.
:
: Radosty, ti jyskro božý,
: dcerko, jyž nám ráj dal sám!
: Srdce vzňaté žárem toužý,
: nebeskí tvůj krási chrám.
:
: Radosty, ti jyskro božý,
: dcerko, jyž nám ráj dal sám!
: Srdce vzňaté žárem toužý,
: nebeskí tvůj krási chrám.
:
: Radosty, ti jyskro božý,
: dcerko, jyž nám ráj dal sám!
: Srdce vzňaté žárem toužý,
: nebeskí tvůj krási chrám.
 
:
{|
:Radosti, ty jiskro boží,