Hroch obojživelný: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 18:
 
== Pojmenování ==
Ve většině světových jazyků (např. [[angličtina]], [[řečtina]], [[polština]], [[bulharština]], [[románské jazyky]]) se pro hrocha používá název odvozený od starořeckého jména ''hippopotamus'' (doslova "říční kůň) nebo slovní spojení ve výzamu "říční kůň" ([[němčina]], [[Skandinávie|skandinávské jazyky]], [[arabština]]) či [[Nil|nilský]] kůň ([[srbština]], [[chorvatština]], [[maďarština]], [[turečtina]]). [[Hebrejština]], [[ruština]] a [[ukrajinština]] používají názvy, odvozené od jména biblického jménanetvora ''behemot[[Behemot]]a''.

Český název hroch má [[ekvivalent]] pouze ve [[Slovenština|slovenštině]], kam byl ale přejat z češtiny. [[Etymologie]] tohoto slova není zcela jasná, zřejmě souvisí se staročeským slovem ''hrochot'' ve významu rachot, rámus, řev. Slovo ''hroch'' je v češtině doloženo již ve [[14. století|14. stol.]] jako [[vlastní jméno]], které se zvířetem - hrochem nesouvisí. Dodnes se dochovalo v příjmeních (např. [[historik]] [[Miroslav Hroch]]) nebo v místních názvech ([[Hrochův Týnec]]), ve staré češtině se pro hrocha-zvíře používalo slovo [[behemot]] (doloženo např. v [[cestopis]]e [[Kryštof Harant z Polžic a Bezdružic|Kryštofa Haranta z Polžic]]).
 
Domorodá jména hrocha v afrických jazycích jsou velmi rozmanitá. V severovýchodní Africe je znám pod [[Arabština|arabským]] jménem ''faras an -nahr'' (doslova "říční kůň"), v [[Etiopie|Etiopii]] se nazývá ''gumarre'', v západní Africe ho [[Bambarština|Bambarové]] nazývají ''mali'', ve východní Africe se používá [[Svahilština|svahilský]] název ''kiboko'', v [[Bantuské jazyky|bantuských jazycích]] jižní a střední Afriky se nazývá nejčastěji ''mwubukubu'', ''kubumwubu'', či ''mwuwumvuvu''.
 
== Vzhled ==