Karol Sidon: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
+ Info o překladu Tóry (2012)
Řádek 32:
=== Polistopadové období ===
Roku [[1992]] se stal pražským a zemským rabínem. Rabínská studia dokončil následně v [[Izrael]]i.
 
=== Překlad Tóry ===
Roku 2012 vydalo nakladatelství Federace židovských obcí v České republice Sefer s. r. o. jeho překlad [[Tóra|Tóry]] pod názvem ''Pět knih Mojžíšových''.<ref>{{Citace monografie
| příjmení = Sidon
| jméno = Karol
| odkaz na autora = Karol Sidon
| titul = Pět knih Mojžíšových : včetně Haftarot
| url =
| vydavatel = Sefer s. r. o.
| místo = Praha
| rok =
| počet stran =
| kapitola =
| strany =
| isbn = 978-80-85924-67-1
| jazyk =
}}</ref> Překlad je zajímavý hned z několika hledisek: Je dvojjazyčný (pravá strana hebrejsky, levá česky), svázán odzadu (kvůli hebrejskému textu, který se tak čte) a je přeložený více méně doslovně. To může zejména u jmen působit neznalým čtenářům potíže, zase na druhou stranu je to velmi výhodné pro ty, kteří neumí hebrejsky, ale chtějí znát výslovnost daných jmen a pojmů (např. Abraham je přeložen jako Avraham, Izák jako Jicchak, či Rebeka jako Rivka).
 
Pražský arcibiskup [[Dominik Duka]] překlad rabína Sidona přijal positivně a s povděkem.<ref>{{Citace elektronické monografie
| příjmení = Duka
| jméno = Dominik
| odkaz na autora = Dominik Duka
| titul = Překlad pěti knih Mojžíšových současným rabínem
| url = http://www.dominikduka.cz/clanky/preklad-peti-knih-mojzisovych-soucasnym-rabinem/
| datum vydání =
| datum aktualizace =
| datum přístupu = 19-11-2013
| vydavatel =
| místo =
| jazyk =
}}</ref>
 
==== Ukázky ====
* "První stvořil Bůh ta nebesa a zemi." {{Citace bible| Gn | 1| 1}}
* "Rivka totiž zvedla oči, a jak spatřila Jicchaka, spadla z velblouda." {{Citace bible| Gn | 24| 64}}
* "Moše a Aharon učinili, jak jim Hospodin přikázal, a on zvedl hůl a před očima faraona a jeho služebníků ranil vodu v Řece a voda v Řece se proměnila v krev." {{Citace bible| Ex | 7| 20}}
 
=== Osobní život ===