Francis Bret Harte: Porovnání verzí

Odebrány 4 bajty ,  před 7 lety
m
Přebírání commonscat z Wikidat dle výpisů od Dannyho B. a Byriala; kosmetické úpravy
m (Bot: Odstranění 15 odkazů interwiki, které jsou nyní dostupné na Wikidatech (d:q301983))
m (Přebírání commonscat z Wikidat dle výpisů od Dannyho B. a Byriala; kosmetické úpravy)
 
== Život ==
Harte se narodil jako syn učitele,<ref>Malá encyklopédia spisovateľov sveta, Obzor, Bratislava 1978, str. 225</ref> ale po otcově předčasné smrti musel přerušit školní docházku a ještě jako nedospělý si vydělávat na živobytí.<ref name="slovnik">Slovník spisovatelů - Spojené státy americké, Odeon, Praha 1979, str. 294-295</ref> Vzdělával se však sám rozsáhlou četbou, zvláště knih [[Charles Dickens|Charlese Dickense]].<ref name="slovnik" /> Když se jeho matka znovu provdala, následoval jí roku [[1854]] do [[San Francisko|San Franciska]]. V [[Kalifornie|Kalifornii]] však zamířil do vnitrozemí do oblasti zlatých dolů a zde se živil rozličnými zaměstnáními, snad i jako [[zlatokop]] nebo jako ozbrojený průvodce [[dostavník]]u.<ref name="slovnik" /> Brzy se však vrátil do klidnějších míst, stal se sazečem a v lokálních novinách začal publikovat své první [[Povídka|povídky]], neboť krátký pobyt v divočině mu posloužil jako literární inspirace.<ref name="slovnik" /> Roku [[1857]] se usídlil v [[San Francisko|San Francisku]], od roku [[1864]] redigoval časopis ''The Californian'' a v letech [[1868]] až [[1870]] měsíčník ''The Overland Monthly'', kolem kterého se soustředila skupina spisovatelů, mezi kterými byl například také [[Mark Twain]].<ref name="slovnik" /> V San Francisku tak vzniklo jakési lokální literární středisko, které se postupně stávalo všeobecně uznávaným, neboť po skončení [[Americká občanská válka|občanské války]] byla veřejnost ve znovusjednocených [[Spojené státy americké|Spojených státech]] velmi ochotná dozvídat se podrobnosti o různých regionálních zvláštnostech.<ref name="slovnik" />
 
Hartovy [[Povídka|povídky]] a [[Novela (literatura)|novely]] z dob pionýrského osidlování amerického západu, z nichž mnohé lze z dnešního hlediska zařadit do kategorie [[western]]u, měly mezi čtenáři okamžitý a veliký úspěch. Popisují v té době zcela nové prostředí kalifornských zlatokopů, využívají místního [[dialekt]]u a vyznačují se [[humor]]em i [[Sentiment|sentimentalitou]] vyprávění, protože často zobrazují drsné mužné hrdiny se srdcem ze zlata. Tento úspěch vedl k tomu, že se Harte roku [[1871]] přestěhoval do [[Boston]]u, kde mu místní měsíčník ''Atlantic Monthly'' nabídl za jeho další povídky velké honoráře.<ref name="slovnik" /> Zde však již příliš neuspěl, protože se začal opakovat a pouze napodobovat ducha svých prvních prací. Z finančních důvodů byl proto nucen přijmout v letech [[1878]]-[[1880]] úřad amerického [[konzul]]a v [[Německo|německém]] [[Krefeld]]u, v letech [[1880]]-[[1885]] ve [[Skotsko|skotském]] [[Glasgow]]ě, poté se natrvalo usídlil v [[Londýn]]ě, kde až do své smrti pokračoval ve své literární činnosti.<ref name="slovnik" />
* ''The Lost Galleon'' ([[1867]], Ztracená galeona), sbírka [[Báseň|básní]].
* ''Condensed Novels'' ([[1867]], Zhuštěné romány), sbírka [[Satira|satirických]] [[Próza|próz]] [[Parodie|parodujících]] styl slavných současných, zvláště anglických romanopisců.
* ''The Luck of Roaring Camp and Other Sketches'' ([[1870]], Štístko Tábora křiklounů a jiné prózy), sbírka [[Povídka|povídek]] pojmenovaná podle slavné Hartovy povídky vydané časopisecky roku [[1868]] obsahující mimo jiné také další slavnou Hartovu povídku ''The Outcasts of Poker Flat'' (Vyvrženci z Poker Flat, časopisecky [[1869]]).
* ''Poems'' ([[1871]], Básně), sbírka [[Báseň|básní]] obsahující autorovu slavnou satirickou [[Balada|baladu]] ''Plain Language from Truthful James'' (Prostá řeč pravdivého Jamese, časopisecky [[1870]]) rozšířenou v mnoha přetiscích pod zkráceným názvem ''The Heathen Chinese'' (Pohanský Číňánek),<ref name="slovnik" /> která byla zaměřena na zesměšnění protičínského cítění mezi dělníky v severní Kalifornii.
* ''Stories of the Sierras and Other Sketches'' ([[1872]], Povídky ze Sierry a jiné prózy), sbírka povídek,
* ''[[Clarence Brant|Clarence]]'' ([[1895]]), závěrečná část románové trilogie o Clarenci Brantovi odehrávající se za [[Americká občanská válka|války Severu proti Jihu]].
* ''Salomy Jane'' ([[1898]]), román,
* ''Stories in Light and Shadow'' ([[1898]], Povídky světla a stínu),
* ''Under the Redwoods'' ([[1901]], Pod rudými lesy), román,
* ''Openings in the Old Trail'' ([[1902]], Po staré cestě).
* ''The Outcasts of Poker Flat'' ([[1937]]), [[Spojené státy americké|americký]] [[film]], [[režie]] [[Christy Cabanne]],
* ''The Luck of Roaring Camp'' ([[1937]]), [[Spojené státy americké|americký]] [[film]], [[režie]] [[Irvin Willat]],
* ''The Outcasts of Poker Flat'' ([[1952]]), [[Spojené státy americké|americký]] [[film]], [[režie]] [[Joseph M. Newman]],
* ''Вооружен и очень опасен'' ([[1977]], Ozbrojen a velmi nebezpečný), [[film]] podle románu ''Gabriel Conroy'' natočený v [[Sovětský svaz|sovětsko]]-[[československo]]-[[Rumunsko|rumunské]] koprodukci, [[režie]] [[Vladimir Vajnštok]].
* ''California Gold Rush'' ([[1981]]), [[Spojené státy americké|americký]] [[Televize|televizní]] [[film]] podle povídek ''The Luck of Roaring Camp'' a ''The Outcasts of Poker Flat'', [[režie]] [[Jack B. Hively]].
 
== Česká vydání ==
* ''Vyvrženci'', [[B. Procházka]], [[Praha]] [[1922]], přeložil [[Josef Vorel]], znovu [[1928]].
* ''Drama v Carquinezském pralese'', [[Melantrich]], [[Praha]] [[1922]], přeložil [[Richard Košťál]],
* ''V zemi dobrodružství a zlata'', [[Komunistické knihkupectví a nakladatelství]], [[Praha]] [[1923]], přeložila Lilian Clive,
* ''Zvoník z Angela'', Svoboda, [[Brno]] [[1924]], přeložil [[Otto Marek]],
* ''Dobrodružství z bažiny tasarajské'', [[Národní Politika]], [[Praha]] [[1924]], přeložila [[Luisa Baštecká]],
* ''Ostrov pirátů'', [[Eduard Beaufort]], [[Praha]] [[1940]], přeložil [[Václav Pelyněk]],
* ''První rodina v Tasajaře'', [[Práce (nakladatelství)|Práce]], [[Praha]] [[1948]], přeložil [[Karel Jelínek]],
* ''[[Clarence Brant|Ztraceni v pustině]]'', [[Albatros (nakladatelství)|SNDK]], [[Praha]] [[1958]], přeložila [[Anna Kučerová]], znovu [[1965]].
* ''Kalifornské povídky a legendy'', [[Odeon (nakladatelství)|SNKLHU]], [[Praha]] [[1958]], přeložil [[Alois Josef Šťastný]],
* ''Gabriel Conroy'', [[Práce (nakladatelství)|Práce]], [[Praha]] [[1958]], přeložil [[Vladimír Henzl]], znovu [[Melantrich]], [[Praha]] [[1976]].
* ''[[Clarence Brant]]'', [[Svoboda (nakladatelství)|Svoboda]], [[Praha]] [[1972]], přeložil [[Vilém Opatrný]], souhrnné vydání všech tří částí autorovy románové trilogie.
* ''Sníh v Orlím dvoře; Ztraceni v pustině'', [[Albatros (nakladatelství)|Albatros]], [[Praha]] [[1973]], přeložili [[Jindřich Kovanda]] a [[Anna Kučerová]],
* ''V údolí Sacramenta'', [[Odeon (nakladatelství)|Odeon]], [[Praha]] [[1975]], přeložili [[Radoslav Nenadál]] a [[Alois Josef Šťastný]], znovu [[1980]].
* ''Jak jsem se stal zlatokopem'', [[Albatros (nakladatelství)|Albatros]], [[Praha]] [[1986]], přeložil [[Radoslav Nenadál]], znovu [[1991]].
* ''[[Clarence Brant|Tajemství umrlčí rokle]]'', [[Magnet-Press]], [[Praha]] [[1991]], jedná se o upravený překlad knihy ''Ztraceni v pustině''.
# ''Sally Dowsová; Spiknutí paní Bunkerové'' ([[1926]]), přeložil Miloš Maixner,
# ''Schovanka Zlaté brány'' ([[1926]]), přeložil L. F.,
# ''Blue Grassšská Penelopa; Mecenáš z Pacific Slope; Polibek Jany Salomy'' ([[1926]]), přeložila [[Luisa Baštecká]],
# ''Gabriel Conroy'' ([[1926]]), přeložil L. F., první díl,
# ''Gabriel Conroy'' ([[1926]]), přeložil L. F., druhý díl,
# ''Cressy'' ([[1926]]), přeložil L. F.,
# ''Zasněženi v Orlím dvoře; Růže tuolumneská'' ([[1926]]), přeložila Luisa Baštecká,
# ''V klášteře sv. Karmela; Ďáblův brod'' ([[1927]]), přeložila Luisa Baštecká,
# ''Po staré cestě'' ([[1927]]), přeložila [[Pavla Moudrá]], první díl,
# ''Po staré cestě'' ([[1927]]), přeložila Pavla Moudrá, druhý díl,
# ''Proměna tábora Kozlího oka'' ([[1927]]), přeložil Miloš Maixner,
# ''Zdar tábora Řvavých'', ([[1927]]), přeložil Miloš Maixner,
# ''Apoštol bažiny'', ([[1927]]), přeložil Miloš Maixner,
# ''Phyllis ze Sierr'' ([[1927]]), přeložil L. F.,
# ''Neteř Harryho Rychlostřelce'' ([[1927]]), přeložil Miloš Maixner,
# ''Pod rudými lesy'' ([[1927]]), přeložil [[Vít Karel]], první díl,
# ''Pod rudými lesy'' ([[1927]]), přeložil Vít Karel, druhý díl,
# ''Předkové Petra Atherlyho a jiné povídky'' ([[1927]]), přeložil L. F.,
# ''Zprostředkování Mr. Jacka Hamlina a jiné povídky'' ([[1927]]), přeložil L. F.,
# ''Básnířka z Green Springs a jiné povídky'' ([[1927]]), přeložil L. F.,
# ''Flip a jiné povídky'' ([[1927]]), přeložila H. D.,
# ''Na Dedlowském močálu a jiné povídky'' ([[1927]]), přeložil L. F.
 
 
== Externí odkazy ==
{{Commonscat}}
* {{en}} http://www.online-literature.com/bret-harte/
* {{en}} http://www.poetry-archive.com/h/harte_bret_bibliography.html
1 116 278

editací