Hospodine, pomiluj ny: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
S. D. B. (diskuse | příspěvky)
jednotný kancionál atd.
S. D. B. (diskuse | příspěvky)
jiná úprava
Řádek 2:
 
'''Hospodine, pomiluj ny''' je nejstarší známá česká duchovní [[píseň]]. Vznikla zřejmě na přelomu [[10. století|10.]] a [[11. století]]. Jedná se o [[chorál]] jednoduché formy s 8 [[verš]]i, bez [[rým|rýmu]] a [[strofa|strofického]] členění. V [[jednotný kancionál|jednotném kancionále]] je označena [[číslo|číslem]] 930.
 
== Historie ==
 
Prapůvod skladby lze vidět ještě v odkazu cyrilometodějského působení a její definitivní verze vznikla v době, kdy [[staroslověnština]] zápasila s [[latina|latinou]] a přijímala do sebe české prvky. Autorství písně bylo připisováno přímo [[svatý Vojtěch|svatému Vojtěchu]]. Ačkoli to nebylo potvrzeno, mohlo tomu tak být, protože je prokázáno, že sv. Vojtěch hudbu skládal – v době svého polského pobytu složil např. píseň „[[Boga-Rodzica]]“ ([[Bohorodička]]), kterou Poláci zpívali jako píseň bojovou.
Řádek 7 ⟶ 9:
Píseň „Hospodine pomiluj ny“ je poprvé doložena roku [[1055]], kdy byla zpívána při volbě [[kníže]]te [[Spytihněv II.|Spytihněva II]]. Nejstarší dochovaný zápis pochází z kroniky břevnovského mnicha [[Jan z Holešova|Jana z Holešova]] z roku [[1397]]. Byla zpívána i mimo [[kostel]], zejména při slavnostních příležitostech, i jako píseň válečná. [[Karel IV.]] ji zařadil do korunovačního řádu. Mistr [[Jan Hus]] ji dával zpívat v [[Betlémská kaple|Betlémské kapli]]. Společně se [[Svatováclavský chorál|Svatováclavským chorálem]] patřila k prvním českým národním [[Hymna|hymnám]]. Píseň se zpívá dodnes, většinou po [[bohoslužba|bohoslužbách]] ve znění, které je jen málo změněnou verzí původního textu.
 
== [[staroslověnština|Staroslověnský]] text ==
== Text ==
[[Staroslověnština]]:
 
''Hospodine, pomiluj ny!'' <br />
 
<poem class="odsad" style="font-style: italic">
''Hospodine, pomiluj ny!'' <br />
''JezukristeHospodine, pomiluj ny!''<br />
Jezukriste, pomiluj ny!
''Ty, spase všeho mira,''<br />
''spasiž ny i uslyšiž,''<br />
''Hospodine, hlasy našě!''<br />
''Daj nám všěm, Hospodine,''<br />hlasy našě!
Daj nám všěm, Hospodine,
''žizn a mír v zemi!''<br />
''Krleš! Krleš! Krleš!''<br />
</poem>
 
Vysvětlivky:
* Vysvětlivky staročeských a zbytkových staroslověnských formulací : ''pomiluj ny = smiluj se nad námi, spase = spasiteli mira = světa, spasiž ny i uslyšiž = spas nás a vyslyš, žizn = hojnost, mír = pokoj, [[Kyrie|Krleš]] = Kyrie eleison (Pane, smiluj se)''
* pomiluj ny = smiluj se nad námi
* spase mira = spasiteli světa
* spasiž ny i uslyšiž = spas nás a vyslyš
* žizn = hojnost
* mír = pokoj
* [[Kyrie|Krleš]] = Kyrie eleison (Pane, smiluj se)
 
== Modifikace ==