Černohorština: Porovnání verzí

Velikost nezměněna ,  před 6 lety
Fakt je němečtější výraz než Fact.
(Witz - jednotné číslo, Witze - množné číslo. V tomto případě je lepší použít číslo jednotné.)
(Fakt je němečtější výraz než Fact.)
* '''blic''' (blesk u fotoaparátu) z německého ''Blitz'' (blesk)
* '''cimer''' (spolubydlící) z německého ''Zimmer'' (pokoj)
* '''fakat''' (skutečnost, fakt) z německého ''FactFakt''
* '''fruštuk''' (snídaně) z německého ''Frühstück''
* '''šajbna''' (matka - u šroubu) z německého ''Scheibe'' (kolečko)
Anonymní uživatel