Hymna Singapuru se zpívá pouze v malajštině. Je používána od roku 1959, skladba vznikla při příležitosti otevření národního divadla a spontánně se stala tak oblíbenou, že si ji Singapuřané zvolili jako hymnu. Pro mnoho Singapurců je text hymny to jediné, co v malajštině umějí a často pouze foneticky "odříkávají" text, aniž by mu rozuměli.[1]

Majulah Singapura
Hymna v národním singapurském muzeu
Hymna v národním singapurském muzeu
HymnaSingapurSingapur Singapur
SlovaZubir Said, 1958
HudbaZubir Said
Přijata1965
instrumentální
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Text a překlad hymny editovat

Malajsky Tamilsky (neoficiální) Český překlad

Mari kita rakyat Singapura
Sama-sama menuju bahagia
Cita-cita kita yang mulia
Berjaya Singapura
Marilah kita bersatu
Dengan semangat yang baru
Semua kita berseru
Majulah Singapura
Majulah Singapura

சிங்கப்பூர்
மக்கள் நாம்
செல்வோம் மகிழ்வை நோக்கியே
சிங்கப்பூரின் வெற்றிதான்
சிறந்த நம் நாட்டமே
ஒன்றிணைவோம் அனைவரும்
ஓங்கிடும் புத்துணர்வுடன்
முழங்குவோம் ஒன்றித்தே
முன்னேறட்டும் சிங்கப்பூர்

Pojďme, Singapurští druzi
Na společné cestě ke štěstí
Kéž naše vznešená snaha
Přinese Singapuru úspěch
Pojďme, spojme se
V novém duchu
Ať naše hlasy vzlétaji jak jeden
Kupředu, Singapure
Kupředu, Singapure

Odkazy editovat

Reference editovat

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Majulah Singapura na anglické Wikipedii.

  1. National Anthem. web.archive.org [online]. 2013-09-05 [cit. 2014-12-02]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2013-09-05. 

Související články editovat

Externí odkazy editovat