Kamil Sedláček

český tibetolog

Kamil Sedláček (7. července 1926 Třebíč17. října 2011 Prostějov) byl český tibetolog a komparativní sinotibetský jazykovědec.[1]

Kamil Sedláček
Narození7. července 1926
Třebíč
Úmrtí17. října 2011 (ve věku 85 let)
Alma materObchodní akademie Dr. Albína Bráfa a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Třebíč
Vysoká škola ekonomická v Praze
Univerzita Karlova
Povoláníjazykovědec a překladatel
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Biografie editovat

Vystudoval Obchodní akademii Dr. Albína Bráfa v Třebíči, maturitní zkoušku složil v roce 1946. V roce 1952 dokončil studia financí, angličtiny a ruštiny na Vysoké škole ekonomické v Praze. Současně studoval moderní čínštinu na Jazykovém institutu a na Karlově univerzitě. Mezi lety 1952 a 1953 absolvoval povinnou vojenskou službu. Později se začal věnovat intenzivnímu studiu tibetštiny a následně i studiu sino-tibetské historické a komparativní jazykovědě a to pod dohledem dlouholetého kolegy a přítele George de Roericha. V roce 1968 získal titul CSc. v moderní Tibetologii na Orientálním ústavu ČSAV. V říjnu 1974 obhájil dvě vědecké práce na orientálním ústavu Ruské akademie věd, když mu prezidium ČSAV neumožnilo tyto práce obhájit v Československu (práce zmizely a výsledky zkoušky byly uznány až v roce 2004). To byl jediný způsob, jak získat titul doktora věd v oboru sinotibetské historické a komparativní filologie. Mezi roky 1978 a 1991 Kamil Sedláček pracoval jako překladatel technických dokumentů z ruštiny, angličtiny, němčiny a mongolštiny pro důlní společnost Intergeo. V roce 1981 navštívil Mongolskou akademii věd a klášter Gandantegchinien v Ulaanbaataru z důvodu předání dvou svazků učebnice moderní tibetštiny nazvané "Tibetan Newspaper Reader" (česky Čtenář tibetských novin), které byl autorem a která zahrnuje texty z 1114 dokumentů, které jím byly poprvé popsány na mezinárodní úrovni (Lipsko, 1972). Od roku 1991 do roku 2007 působil jako soudní tlumočník z angličtiny, němčiny, ruštiny, ukrajinštiny, rumunštiny a moldavštiny na krajském soudu v Brně. 23. února 2010 obdržel Oborovou medaili Josefa Dobrovského pro významné úspěchy ve studiu Sino-tibetských jazyků.[2]

V roce 2008 vyřešil problém, který spočívá ve stanovení vztahu mezi ketštinou a čínsko-tibetskými jazyky (jazykem mluví Ketové v oblasti Sibiře, cca několik set mluvčích). Ketština je příbuzná jazykům indiánů Na-Dené.[3]

Vědecké společnosti editovat

Kamil Sedláček byl členem následujících vědeckých společností:

Články editovat

Svá díla publikoval německy a anglicky

  • Učebnice dnešní tibetštiny (Lehrbuch der heutigen tibetischen Sprache), Vol..I, II, III, 600 Seiten, SOAS, University of London, 1956, MS No. 119.873
  • On Tibetan Transcription of Chinese Characters, MIO, D.A.d.W., Berlin, 1957, Band V, Heft 1, pp. 91–112
  • On Some Problems of Using the Auxiliary Verbs in Tibetan, MIO, D.A.d.W., Berlin, 1959, Band VII, Heft 1, pp. 79–122
  • The Numerical System of Classification of Catchwords in Tibetan Lexicography, ZDMG, Wiesbaden, 1959, Band 109, Heft 2, pp. 74–82
  • The Tonal System of Tibetan (Lhasa Dialect), T´oung Pao, Leiden, 1959, Vol. XLVII, Livraison 3–5, pp. 181–250
  • Tibetische Übersetzungsweise von Zeitwörtern des Ergebnisses und der Richtung aus dem Chinesischen, Journal of the American Oriental Society, Vol. 82, Number 2, April – June, 1962, S. 170–189
  • Zur Frage der Nota Temporis -mjong im Tibetischen, MIO, D.A.d.W., Berlin, 1964, Band X, Heft 2–3, pp. 351–384
  • Zum Instrumentalsuffix hnang im Barmanischen und dang im Tibetischen, ZDMG, Band 112, Heft 1, Wiesbaden, 1962, pp. 159–169
  • Zur Frage der Entstehung der tibetischen interverbalen Partikel MUS, JOAS, Vol. 82, Number 1, Jan.-March, 1962, pp. 51–55
  • Die e-Verbalphrasen des zeitgenössischen Tibetischen, Central Asiatic Journal, Band VII, Heft 2, June 1962, pp. 96–118
  • Zur Frage der Etymologie der tangutischen Partikeln *ta, *ngu, *ri, *ki, *to und *Ršo, Central Asiatic Journal, Vol. VII, Number 3, Sept., 1962, pp. 153–169
  • K.S, - Semičov B,V.: K voprosu o translitěraciji i fonětičeskoj transkripciji sovremennogo tibetskogo jazyka posredstvom russkogo alfavita (Zur Frage der Transliteration und phonetischen Transkription der heutigen tibetischen Sprache mittels des russischen Alphabets)Trudy BKNII (Abhandlungen des Burjätischen wiss. Komplexforschungsinstituts), Heft Nr. 6, Ulan-Ude, 1962, S. 125–136
  • Von den verbalen Partikeln *le, *zi, *thal und *si des Osttibetischen (Derge Dialekt), ZDMG, Band 113, Heft 3, Wiesbaden 1964, pp. 579–596
  • New Light on the Name of the Tangut People of the Hsi-Hsia Dynasty, ZDMG, Band 114, Heft 1, Wiesbaden,1964, pp. 180–185
  • Existierte ein Lautgesetz in zusammengesetzten Anlauten des Profo-Sino-Tibetischen?, Central Asiatic Journal, Vol. VII, Number 4, Dec., 1962, pp. 270–311
  • K.S. – Semičov B.V., Ješčo o transkripciji i translitěraciji tibetskogo jazyka, Matěrially po istoriji i filologiji Centraľnoj Aziji (Nochmals zur Transkription und Transliteration der tibetischen Sprache), Trudy BKNII SO AN SSSR (Abhandlungen der Burjätischen wiss. Komplexforschungsinstituts, Sibirische Abt. der Akademie der Wissenschaften der UdSSR), Heft Nr. 16, Ulan-Ude, 1965, S. 132–144
  • Signs of Partial Phonetic Reversion in Tibetan, Central Asiatic Journal, Vol. IX, No. 1, March, 1964, The Hague-Wiesbaden, pp. 60–75
  • K.S. – Semičov, B.V. – Kuzněcov, B.I. Chrestomatija (Tibetskije těksty) Chrestomatie (Tibetische Texte), Sankt-Petersburger Universitätsverlag (20 Druckbogen – (im Druck)
  • Nochmals zur Frage der Entstehung des archaisch-chinesischen Präfixes *s- , Journal of the American Oriental Society, Vol. 83, Nr. 4, Sept.–Dec., 1963, pp. 502–514
  • Über das *-r- in den zusammengesetzten Anlauten der sino-khmerischen Lexeme, Central Asiatic Journal, Vol. IX, No. 3, Sept. 1964, The Hague-Wiesbaden, 1964, pp. 160–170
  • Von der Frikativa *-δ- in Sibilantenreihen des Altchinesischen, ZDMG, Band 116, Heft 1, Wiesbaden, 1966, pp. 160–170
  • On Some Tibetan *s-, *d- Initial Clusters and Their Metathetical Forms in Sino-Tibetan Lexemes, ORBIS, Louvain, 1964, Tome XIII, No. 2, pp. 556–567
  • On the Use of Plural Markers in Modern Tibetan, Central Asiatic Journal, Vol. XII, No.4, Wiesbaden, 1969, pp. 309–321
  • Vremenno-vidovoj ottěnok odnoj glagoĺnoj konstrukciji sovremennogo litěraturnogo tibetskogo (Temporale u. Aspektabstufung einer Verbalkonstruktion der heutigen tibetischen Schriftsprache), Matěrially po istoriji i filologiji Centraľnoj Aziji (Materialien zur Historie und Philologie Zentralasiens, Heft Nr.4, Ulan-Ude, S. 54–57.
  • Khongs and its Grammaticized Usage in Modern Literary Tibetan, ZDMG, Band 118, Heft 2, Wiesbaden, 1968, pp. 367–372
  • The Law of Phonetic Change in Initial Clusters in Common Sino-Tibetan, Monumenta Serica, Vol. XXVI, 1967, pp. 6–34
  • Das Gemein-Sino-Tibetibetische, Abhandlungen fuer die Kunde des Morgenlandes, Band XXXIX, Steiner Verlag, Wiesbaden, 1970, pp. i–vii, 1–91
  • K funkcionaĺnomu opreděleniju osnovnych častic v tibetskom jazyke (Zur Funktionsbestimmung der Grundpartikeln in der tibetischen Sprache), TIBETICA, Matěrially tibetologičeskogo seminara, SO AN SSSR, Burjatskij filial (Materialien des tibetologischen Seminars, Sibirische Abt. der Akademie der Wissenschaften der UdSSR, Burjätische Zweigstelle), Ulan-Ude, 1971, Heft Nr. 1, S. 71–85.
  • The Chinese Tax Term ch‛ai-fa- - a Tibetan Loan-Word?, Monumenta Serica, Vol. XXVIII, 1969, pp. 215–229
  • The Use of rkjen and stabs in Modern Written Tibetan, MIO, D.A.d.W., Berlin, 1971, Band XVII, Heft 1, pp. 130–139
  • Čes, žes, šes v sovremennom tibetskom jazyke (Čes, žes, šes in der heutigen tibetischen Sprache), TIBETICA, Matěrially tibetologičeskogo seminara (Materialien des tibetologischen Seminars, SO AN SSSR (Sibirische Abt. der Akademie der Wissenschjaften der UdSSR, (Burjätische Zweigstelle), Ulan-Ude, 1971, Heft Nr. 1, S. 63–70.
  • Tibetan Newspaper Reader, Part 1: Preface, Tibetan texts transliterated and translated into English, pp. i–xvi, 1–201
  • Tibetan Newspaper Reader, Part 2: Short Grammatical Notes, pp. 202–356
  • Tibetan Newspaper Reader, Part 3: A Tibetan – English Dictionary, pp. 357–1114
  • Tibetan Newspaper Reader, Part 4: Tibetan Written Texts in the dBu-čan Script, pp. 1–75
  • VEB Verlag ENZYKLOPÄDIE, Leipzig, 1972, Band 1, pp. i–xvi, 1–368, Band 2: pp. 1–520
  • Ob upotrebleniji častic –pa,–ba v sovremennom tibetskom jazyke (Über den Gebrauch der Partikeln –pa, –ba in der heutigen tibetischen Sprache), TIBETICA, Ulan-Ude (Jahr der Veröffentlichung unbekannt).
  • Vorwort, Redigierung und Korrektur der Publikation INTRODUCTION TO SINO-TIBETAN by Robert Shafer, Part 5, Wiesbaden, 1974, pp. i–xvi, 409–525
  • The Yeniseian Languages of the 18th Century and Ket and Sino-Tibetan Word ComparisonsCentral Asiatic Journal 52 (2008) 2, pp. 219–305.

Recenze editovat

  • Kratkij tibetsko-russkij slovaŕ (Kurzgefasstes tibetisch-russisches Wörterbuch) von B.V.Semičov, Ju.M.Parfionovič, B.D. Dandaron, Moskau, 1963, S. 1–581, ver-öffentlicht in Matěrially po istoriji i filologiji Centraľnoj Aziji, vypusk 2, Trudy BKNII SO AN SSSR (Materialen zur Historie und Philologie Zentralasiens, Heft 2, Trudy BKNII SO AN SSSR (Abhandlungen des Burjätischen wiss. Komplexforschungsinstituts, Sibirische Abt der Akademie der Wissenschaften der UdSSR), Heft Nr. 16, Ulan-Ude, 1965, S. 234–255
  • Grundlagen der Phonetik des Lhasa-Dialektes, von Eberh. Richter, Berlin, 1964, pp. i–vii, 1–269+1 S., Nachwort, veröffentlicht in Orientalische Literaturzeitung, 63, Jahrgang 1968, Nr. 7/8, S. 407–409
  • Tibeto-Mongolica – The Tibetan Loan-Words of Monguor and the Development of the Archaic Tibetan Dialects by Róna-Tas,A.Mouton and Co., The Hague, 1966, pp. 1–232, veröffentlicht in ZDMG, Band 118,Heft 2, Wiesbaden, 1968, S. 221–222
  • Kitajskaja klassika v tangutskom perevodě (Luň Juj, Men-Czy, Sjao Czin) (Chinesische Klassik in tangutischer Übersetzung – Luň Juj, Men-Czy, Siao-Czin) von V.S. Kolokolov, E.I.Kyčanov, Moskau, 1966, S. 1–148, 1–211, veröffentlicht in ZDMG, Band 118, Heft 2, Wiesbaden, 1968, S. .223–224
  • The Khmer Language by Y.A.Gorgoniyev, Moscow, 1966, pp. 1–136, transl. from Russian by V.Korotky, veröffentlicht in JAS, Vol. 89, No. 1, Jan.–March, 1969, S. 273–275
  • Bibliography of Sino-Tibetan Languages, by R. Shafer, Otto Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 1957, S. i–xi, 1–211, veröffentlicht in ZDMG, Band 118, Wiesbaden, 1968, S. 222–223
  • Tibetisch-deutsches Wörterbuch von Eberh. Richter, VEB Verlag ENZYKLOPÄDIE, Leipzig, 1966, S. 1–444, veröffentlicht in Orientalische Literaturzeitung, No. 65, Jahrgang 1970, Nr. 11/12, S. 591–593
  • Ob osnovach transkripciji i translitěraciji dlja tibetskogo jazyka (Über die Grundlagen der Transkription und Transliteration für die tibetische Sprache) von B.-.D. Badarajev, SO AN SSSR (Sibirische Abteilung der Akademie der Wissenschaften der UdSSR), Ulan-Ude, 1967, S. 1–193, veröffentlicht in Voprosy jazykoznanija (Probleme der Sprachkunde) Nr. 5, Moskau, 1969, S.. 131–133
  • Introduction to Sino-Tibetan by Robert Shafer, Part 1,2, Wiesbaden, 1966–1967, p. i–vii, 1–120, 121–216, veröffentlicht in ZDMG, Band 120, Heft 2, Wiesbaden, 1970, S. 412–413
  • Introduction to Sino-Tibetan, by Robert Shafer, Part 3, Wiesbaden, 1968, S. 217–312, veröffentlicht in ZDMG, Band 120, Heft 2, Wiesbaden, 1970, S. . 413–414
  • Introduction to Cambodian by Judith M. Jacob, Oxford University Press, London, 1968, S. i–xii, 1–341, veröffentlicht in ZDMG, Band 120, Heft 2, Wiesbaden, 1970, S. 415–416
  • More pis´men – faksimile tangutskich ksilografov (Das Meer der Buchstaben – ein Faksimile tangutischer Xylographen), übersetzt von K.B. Kepping, V.S.Kolokolov, E.I.Kyčanov, A.P. Těrent´jev-Katanskij, Moskau, 1969, Vol 1–2, veröffentlicht in ZDMG, Band 120, Heft 2, Wiesbaden, 1970, S. 416–417
  • Tibetan – English Dictionary with Supplement by Stuart H. Buck, The Catholic University of America Press, Washington, D.C., 1969, S. i–xvii, 1–833, veröffentlicht in ZDMG, Band 123, Heft 1, Wiesbaden, 1973, S. 191–192
  • Introduction to Sino-Tibetan by Robert Shafer, Part 4, Otto Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 1970, S. 313–408, veröffentlicht in ZDMG, Band 123, Heft 1, Wiesbaden, 1973, S. 189–190
  • Tibetskij pis´mennyj jazyk (Tibetische Schriftsprache) von Ju. Parfionovič, NAUKA Verlag, Moskau, 1970, S. 1–182, veröffentlicht in ZDMG, Band 123, Heft 1, Wiesbaden, 1973, S. 190–191
  • Lehrbuch der klassischen tibetischen Schriftsprache mit Lesestücken und Glossar von Michael Hahn, 2. Auflage, Hamburg, 1972, S. 1–11, 1–360, veröffentlicht in ZDMG, Band 124, Heft 1, Wiesbaden, 1974, S. 207–208
  • Sino-Tibetan: A Conspectus by Paul K. Benedict, Cambridge, 1972, Cambridge University Press, 1–11, 1–230, veröffentlicht in ZDMG, Band 124, Heft 1, Wiesbaden, 1974, S. 205–206
  • Structure of the Syllable in Cantonese by Diana L.Kao, Mouton, 1971, The Hague-Paris, S. 1–189, veröffentlicht in ZDMG, Band 125, Heft 1, Wiesbaden, 1975, S. 234
  • Les Adverbes en Chinois Moderne by Viviane Alleton, Mouton, Le Haye-Paris, 1972, pp. 1–249, veröffentlicht in ZDMG, Band 125, Heft 1, Wiesbaden, 1975, S. 232–233
  • Tibetan Civilization by R-.A. Stein, Faber and Faber, London, 1962, S. 1–334, veröffentlicht in ZDMG, Band 125, Heft 1, Wiesbaden, 1975, S. 225–226
  • Märchen aus Vietnam by Otto Karrow, Eugen-Diederichs Verlag, Düsseldorf-Köln, 1972, S. 1–278, veröffentlicht in ZDMG, Band 125, Heft 1, Wiesbaden, 1975, S. 230–231
  • Vietnamesich-deutsches Wörterbuch by Otto Karow, Otto Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 1972, S. i–xv, 1–1086, veröffentlicht in ZDMG, Band 125, Heft 1, Wiesbaden, 1975, S. 229–230
  • The Prague Collection of Tibetan Prints from Derge by Josef Kolmaš, Vol.: pp. 1–517, Vol.: S. 1–681, ACADEMIA, Prague, 1971, veröffentlicht in Asian and African Studies, Vol. XI, Bratislava, 1975, S. . 265–267
  • The Loloish Tonal Split Revisited by James A. Matisoff, Research Monograph No 7, Center for South and South East Asia Studies, University of California, Berkeley, 1972, veröffentlicht in ZDMG, Band 125, Heft 1, Wiesbaden, 1975, S. . 227–228
  • The Grammar of Lahu by James A. Matisoff, University of California Publications, Linguistics 75, Berkeley, 1973, S. i–ii, 1–673, veröffentlicht in ZDMG, Band 127, Heft 2, Wiesbaden, 1977, S. 441–442
  • Miao and Yao Linguistic Studies, Selected Articles in Chinese translated by Chang Yü-Hung and Chu Kwo-Ray, edited by Herbert C. Purnell, Linguistic Series VII, Data paper: No. 88, Cornell. Univ., Ithaca, New York, Nov. 1972, S. i–xiv, 1–282, veröffentlicht in ZDMG, Band 127, Heft 2, Wiesbaden, 1977, S. 442–444
  • White Meo-English Dictionary by Ernest E. Heimbach, Linguistic Series IV, Data paper: No. 75, Cornell Univ., Ithaca, New York, 1969, S. i–xxv, 1–497, veröffentlicht in ZDMG, Band 127, Heft 2, Wiesbaden, 1977, S. 444–445
  • Cambodian System of Writing and Beginning Reader by Franklin E. Huffman, Yale Linguistic Series, Yale University Press, New Haven, 1970, S. i–xii, 1–365, veröffentlicht in ZDMG, Band 127, Heft 2, Wiesbaden, 1977, S. 445–446
  • Intermediate Cambodian Reader by Franklin E. Huffman, Yale Linguistic Series, Yale University Press, New Haven, 1972, S. i–viii, 1–502, veröffentlicht in ZDMG, Band 127, Heft 2, Wiesbaden, 1977, S. 446
  • Modern Spoken Cambodian by Franklin E.Huffman, Yale Lunguistic Series, Yale University Press, New Haven, 1970, S. i–xiv, 1–451, veröffentlicht in ZDMG, Band 128, Heft 1, Wiesbaden, 1978, S. 189
  • Lao – English Dictionary by Allen D. Kern, Vol. 1: i–xxiv, 1–616 pp, Vol. 2: Seiten 617–1223, Consortium Press, The Catholic University of America Press, Washington, D.C., 1972, veröffentlicht in ZDMG, Band 128, Heft 1, Wiesbaden, 1978, S. 190–191

Reference editovat

  1. Sedláček, Kamil, 1926-, autoritní záznam v databázi Národní Knihovny
  2. Projev předsedy Akademie věd ČR Jiřího Drahoše - Akademický bulletin [online]. Akademický bulletin [cit. 2015-12-27]. Dostupné v archivu pořízeném dne 2012-07-08. 
  3. Central Asiatic Journal, 52-2008-2, pp. 219–305, Otto Harrassowitz Verlag, Wiesbaden

Externí odkazy editovat