Skot ze Chatou
Skot ze Chatou (ve francouzském originále L'Écossais de Chatou) je opereta („opérette-bouffe“) o jednom dějství francouzského skladatele Léa Delibese na libreto Adolpha Jaima a Philippa Gilla. Měla premiéru 16. ledna 1869 v pařížském divadle Théâtre des Bouffes-Parisiens.
Skot ze Chatou | |
---|---|
L'Écossais de Chatou | |
Skot ze Chatou, plakát k první inscenaci | |
Základní informace | |
Žánr | opereta („opérette-bouffe“) |
Skladatel | Léo Delibes |
Libretista | Adolphe Jaime a Philippe Gille |
Počet dějství | 1 |
Originální jazyk | francouzština |
Premiéra | 16. ledna 1869, Paříž, Théâtre des Bouffes-Parisiens |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Vznik a historie díla
editovatDivadlo Bouffes-Parisiens po určité repertoárové a finanční krizi za vedení Françoise Varcolliera a Delphine Ugaldové začalo znovu prosperovat za ředitelství Charlese Comta, zetě zakladatele divadla Jacquese Offenbacha, od roku 1868. V té době mimo jiné úspěšně uvedlo starší operetu Léa Delibese Dvě staré ošetřovatelky a objednalo od něj operetu novou. Libreto k ní napsali častý spolupracovník divadla, libretista Adolphe Jaime (zvaný též „Jaime mladší“, vl. jm. Louis-Adolphe Gem, 1825–1901), jenž s Delibesem pracoval již na Šesti slečnách na vdávání a Advokátu Griffardovi, a Philippe-Émile-François Gille (1831–1901), Delibesův věrný spolupracovník od poloviny 60. let 19. století až do skladatelovy smrti.[1]
Námětem je určitá parodie jedné z dobově nejpopulárnějších francouzských oper, Bílé paní Françoise-Adriena Boieldieua. Ta měla premiéru v roce 1825 a v roce 1862 dosáhla – jako první s velkým odstupem – tisíce představení v Théâtre impérial de l'Opéra-Comique; stala se skutečným kulturním fenoménem a její melodie i děj byly současníkům všeobecně známé.[1] Hlavní hrdina operety se holedbá tím, že Bílou paní viděl v Opéra-Comique šestsetšestašedesátkrát, a buduje si na svém venkovském sídle imitaci prostředí z této opery (kterým je Skotsko 1. poloviny 19. století). Další postavy ze Skota ze Chatou pak hrají na několika úrovních postavy z Bílé dámy. Důmyslná zápletka nabízí několik rovin prolínání se reálného světa s fiktivním operním světem a navíc poskytuje skladateli příležitost hry s citáty a parafrázemi důvěrně známé Boieldieuovy předlohy i využívání „skotských“ rytmů (šotyš). Zejména v první polovině přitom hudba spíše směřuje k vážnějšímu žánru opéry comique (i když tercet č. 3 je přímo dobromyslnou parodií tohoto žánru),[2] teprve v posledních číslech, jak se děj zrychluje, vítězí hudební bufonérie a karikatura v offenbachovském stylu (např. č. 6, scéna u večeře, připomíná obdobnou scénu z 2. dějství Pařížského života).[1] Muzikolog Jean-Claude Yon označuje Skota ze Chatou za „zábavný vaudeville, zcela v tradicích Bouffes-Parisiens“;[3] moderní Delibesův životopisec Jean-Philippe Biojout v něm vidí krok na skladatelově cestě od operety k opeře, konkrétně žánru opéra comique.[1]
Premiéra Skota ze Chatou 16. ledna 1869 se konala současně s premiérou jedoaktové operety Charlese Lecocqa Gandolfo a závěr večera představovala premiéra opéry comique Henriho-Hippolyta Potiera Madeleine.[4] Lecocq nedlouho předtím zažil první velký úspěch s operetou Čajové kvítko (11. dubna 1868 v Théâtre de l'Athénée), avšak Gandolfo se přes relativní chválu partitury ze strany kritiky líbil zřetelně méně; Potierova drobnost nevzbudila zájem recenzentů ani publika.[2][5][4][6][7] Naproti tomu Delibesův Skot ze Chatou byl kritikou i obecenstvem přijat velmi příznivě co do libreta a hudby; muzikolog J.-C. Yon mluví o triumfu.[6] Tisk komentoval, že i po nějaké době tato opereta plní divadlo a řadu čísel musí účinkující opakovat.[8]
Nadšeně referoval například kritik Benoît Jouvin (Benedict) v Le Figaro: „Pokud sníte o výstředním bláznovství, při kterém se smějete z plna hrdla a z plna břicha, vzbuďte se: sen předčí skutečnost ve Skotovi ze Chatou. […] Hudba pana Léa Delibese, napsaná na toto ohromující plátno, je velmi živá a důvtipná. […] Velmi upřímný úspěch přivítal Skota ze Chatou, libreto i partituru.“[2] I J.-C. de Saint-Amé v La Fantaisie parisienne přiřknul Delibesově hudbě současně „ušlechtilost“ i „výtečný buffózní střih“[9] a pro P. Loutrela v L'Indépendance dramatique to byla „velmi lehká a důvtipná … okouzlující partitura“.[10] Spisovatel Théophile Gautier v Journal officiel de l'Empire français chválil především libreto jako „bláznovství k popukání“ a „dosti originální“, o Delibesově hudbě napsal jen, že „vesele doprovází tyto zábavné výstřednosti“ (příznivěji komentoval Lecocqa).[11] Hudební kritik Albert de Lasalle viděl v libretu „onen stupeň fantastičnosti, který je uprostřed mezi zuřivým šílenstvím a francouzskou veselostí“, a na Delibesovi zejména ocenil, že „se šťastně inspiroval všemi těmito nelogičnostmi, které převedl do svého hudebního jazyka“.[7] Gustave Bertrand v hudebním týdeníku Le Ménéstrel o Delibesovi psal: „Tento mladý skladatel, který umí psát velmi pevným a bohatým stylem ve vážném žánru, si zachoval i lehké a živé pero operetisty: to je ze školy Adolpha Adama, jemně okořeněné Offenbachem.“[5] Libretem i hudbou byl nadšen i recenzent Revie et Gazette musicale de Paris: „Na toto plátno, jemuž nechybí původnost, vyšil pan Léo Delibes jednu z nejkouzelnějších hudebních fantazií, jaké zplodila jeho plodná fantazie. Je to pikantní, veselé, elegantní; motivy polek, čtverylek, valčíků tu prýští jako z pramene a tato zjevná lehkost nebrání skladateli v tom, aby tam, kde je to nutné, neprokázal nepopíratelné hluboké znalosti.“[4] Z nedlouhé partitury byla chválena téměř všechna čísla, největší úspěch u obecenstva mělo bouřlivé závěrečné rondo, tanec ironicky nazvaný „walter-scottyš“.[5][4]
I reportér Berliner Musikzeitung hlásil, že Delibesova hudba „svěžestí a živostí konkuruje Offenbachovi“.[8] Naopak dopisovatel vídeňské revue Blätter für Musik, Theater und Kunst ve své zprávě o Gandolfovi a Skotovi ze Chatou byl v menšině svým názorem, že „celkově je z obou skladatelů tím talentovanějším Lecocq“.[12]
Přísně Skota ze Chatou – jako reprezentanta celého žánru – soudil Clémentův a Laroussův Operní slovník. Podle něj je sice hudba Delibesova hudba „živá, nápaditá, občas trochu hlučná, vždy skáče a tančí“, avšak: „… Pokud jde o poslední scénu, podobá se posledním scénách všech operet dávaných ve Francii od Orfea v podsvětí, v níž herci v jakési ošklivé, ba šílené sarabandě způsobují, že hudební umění ztrácí veškerou důstojnost, veškerou eleganci a veškerou slušnost. Obecenstvu se ovšem nemohly nelíbit tyto fraškovité exhibice a ředitelé spoléhali na tento guláš, aby pozvedli úspěch svých nejhorších kusů. Kdy pochopí, že v otázkách umění, jakož i ve všech jiných, publikum vedlejších divadel je a vždy bude věčným dítětem, jehož vkus a chuti je třeba vést a regulovat, místo aby jim přisluhovali a následovali toto obecenstvo až do krajností, kam ho táhnou jeho přirozeně hrubé pudy?“[13]
Opereta dosáhla v Bouffes-Parisiens 55 představení,[1] což bylo uspokojivé číslo zvláště v roce, který přinesl řadu úspěšných děl francouzské operety. Později ji hrála i jiná pařížská divadla (např. divadlo Tivoli roku 1873,[14] divadlo Le Nouveau Lyrique roku 1879[15]). Vedle toho ji uváděla až do konce století další francouzskojazyčná divadla na francouzském venkově (1876 Rouen,[16] 1885 Vichy[17]…) i za hranicemi. Ještě v roce 1891 tisk komentoval, že bruselské divadlo Alcazar mj. s Delibesovými operetami Opeřený had, Skot ze Chatou a Omeleta à la Follembuche „dobře vydělává“.[18] Delibes navíc nedlouho po premiéře Skota ze Chatou, totiž v dubnu roku 1869, dosáhl výrazného úspěchu se svou první celovečerní opérou bouffe Dvůr krále Pétauda v Théâtre des Variétés.[19]
Vídeňská premiéra Skota ze Chatou pod názvem Der Schotte se konala se značným odstupem od pařížské premiéry, a to 20. listopadu 1880 na slavnostním představení pro Spolek novinářů a spisovatelů „Concordia“ v Divadle na Vídeňce. Hráli přitom vynikající doboví herci: Carl Adolph Friese jako Ducornet, Joseph Ausim jako Lebic, Hermine Meyerhoffová jako Palmyra, Felix Schweighofer jako Hyppolite a slečna Mellnerová jako Pierret.[20][21][22] Tiskový ohlas byl velmi příznivý, noviny chválily operetu po námětové a zejména hudební stránce,[23] avšak také poznaly, že se nejedná o žádný „Zugstück“ – trhák.[24] Skutečně vídeňská kariéra byla velmi krátká a mimo Vídeň se Der Schotte neprosadil. I když Boieldieuova opera nebyla ve střední Evropě cizí, neměla zdaleka tak kultovní postavení jako ve Francii a příběh na ní postavený neúčinkoval tam, kde nebyl jeho předobraz důvěrně známý. Přesto s dalším odstupem byl Skot ze Chatou uveden v maďarském překladu Ference Rainera jako A chatoui skótok v Lidovém divadle (Népszínház) v Budapešti (premiéra 3. března 1891).[25]
Ve 20. století upadla tato opereta na scénách prakticky v zapomnění; jako výjimku lze uvést novou maďarskou verzi, tentokrát v překladu Pálmy Ottlikové pod názvem A skót kastély, která se hrála v Budapešti od 27. března 1925.[25] Uváděl ji rovněž již v 30. letech 20. století francouzský rozhlas,[26] které také roku 1964 pořídilo dosud jedinou dostupnou nahrávku této operety. Novou pařížskou inscenaci v roce 1937 připravili skladatel Henry Barraud a muzikolog Paul Landormy jakou součást řady opéra bouffes v pařížském divadle Théâtre des Champs-Elysées. Skota ze Chatou totiž považovali za „opravdový mistrovský kousek“[27] (v čemž jim dával za pravdu například hudební kritik Journal des débats Henri de Curzon[28]). Kritika považovala libreto za nemožné pro moderní dobu („Pokud jde o libreto, jeho slabost je odzbrojující.“[29]; „Je možné, že naši prarodiče dokázali v této fantazii najít nějaké veselí, stejně jako v mnohých jiných podobných produktech, jejichž hloupost nás nyní zaráží.“[29]), lépe přežila hudba („Tato partitura, aniž by patřila k Delibesovým nejlepším, již svědčí o jemnosti a jistotě ruky, která se měla plně projevit v Coppélii a Lakmé. V mnoha pasážích, zjevně inspirovaných Offenbachem, se ukazuje šťastný melodický reliéf a rytmická verva nejlepšího zrna.“[29]; naproti tomu jiná recenze míní: „Skot ze Chatou nepřidává opravdu nic na slávě Léa Delibese a člověk v něm obtížně hledá pero skladatele Lakmé a jiných mistrovských děl.“[30]). Ve 21. století Skota ze Chatou připomněla zatím jen inscenace operního divadla v Lyonu roku 2001 (redukovaná na doprovod klavíru a představená i v Montpellieru).[31][32]
Osoby a první obsazení
editovatOsoba | Hlasový obor | Premiéra (16. ledna 1869) |
---|---|---|
Ducornet, rentiér, 50 let | tenor (buffo – laruette) (baryton) | Désiré (vl. jm. Amable Courtecuisse) |
Lebic, též zvaný Dickson, též zvaný Georges Brown | tenor | Hippolyte Bonnet |
Hippolyte | tenor | Édouard Hamburger |
Palmyre, též zvaná Jenny, též zvaná Bílá paní | soprán | Émilie Fonti |
Pierret | mluvená role | Munier (vl. jm. Hyppolite-Estelle Meunier) |
Děj operety
editovat(Odehrává se ve velkém domě rentiéra Ducorneta v Chatou poblíž Paříže)
Bohatý rentiér Ducornet si zamiloval Boieldieovu operu Bílá paní. Viděl ji v Opéra-Comique šest set šestašedesátkrát a rozhodl se zakoupit dům u Paříže v Chatou a tam s „legendární skotskou pohostinností“ hostit jakéhokoli cizince, který tam zavítá. Najal proto potulnou zpěvačku Palmyru a pasáka Lebica, aby v domě zdvořile a úslužně dbali o hosty, a změnil jim jména na „Dickson“ a „Jenny“ podle vesnického páru z opery.
Jenže Lebic a Palmyre si užívají lehké služby za dobré peníze: jen střídají jídlo a odpočinek (č. 1 duet Finissons notre sieste). Palmyře ke štěstí chybí jen její milý trumpetista Polyte (Hippolyte), který má přehnané představy o cti a mravnosti a nikdy by do cizí služby nevstoupil. – Neočekávaně se objeví pan Ducornet. Sloužící ihned předstírají aktivitu. Pan Ducornet se doslechl, že pocestní jeho velkorysé pohostinství nevyužívají, ba se mu zdaleka vyhýbají, a lidumil nemůže přijít na příčinu. Tu se konečně objeví jakýsi cizinec – je to Hippolyte, který se přišel podívat na Palmyru. Ta se ho snaží přesvědčit, aby zůstal u ní a dal se také do služby – v nadcházející zimě je přece třeba mít střechu nad hlavou (č. 2 romance Ah reste auprès de moi). Ale marně, Hippolyte ji pateticky odmítá. Když mu Ducornet nabízí podle svého konceptu pohostinství zdarma, cítí se Hippolyte uražen na cti a rozzlobeně odchází, a Ducornet už opravdu ničemu nerozumí…
Napadá ho. že vyzkouší svůj dům jaksi z druhé strany. Odejde a vzápětí se vrací v převlečení za poutníka. Palmyre a Lebic, vyrušení od večeře, mu poskytují pohostinství podle svého (č. 3 tercet On a sonné). Jídlo a pití, které mu nabízejí, je buď odporné – nebo za těžké peníze. Pokoj, který mu připraví, je mrazivý a bez jakéhokoli světla, a když Ducornet ulehne, postel se pod ním obrátí vzhůru nohama. Ducornet tak konečně zjistí, proč se lidé jeho domu vyhýbají, a Lebica s Palmyrou zlostně vyžene (č. 4 ansámbl Allons filez vivement). Jenže co teď, jak napravit svou pověst? (č. 4bis scénická hudba).
Hippolyte se vrátil s úmyslem bláhovému lidumilovi názorně ukázat pomýlenost jeho záměrů. Chce se vydávat za zvláště náročného hosta. Nechá se přivítat a užaslému Ducornetovi popisuje neduhy, kterými trpí: dokud se nenají, mívá hlad, večer se cítí ospalý a tak podobně (č. 5 kuplet Quand je me mets à table). Prosí hostitele, aby ho co půl hodiny ve dne i v noci upomínal, že si má vzít léky…
Ale blíží se ještě jiní falešní cestující z ciziny. Lebic a Palmyre předstírají, že jsou reálnými předobrazy hrdinů Boieldieuovy opery: Georges Brown a jeho choť Anna zvaná Bílá paní (č. 6 kvartet Dans votre table). Důvěřivému hostiteli všechny rozumné námitky (jako že by hrdinům opery dnes mělo nejméně táhnout na sedmdesátku) vyvracejí a nechávají se odskakovat u stolu. Na Ducornetovu výzvu, aby zazpívali něco skotského, zapěje Lebic pařížskou odrhovačku a pak oba učí hostitele lidový tanec „walter scottyš“, ze kterého se vyklube kankán (č. 7 kvartet Le souper nous appelle, Lebicovo rondo Dans les Tuileries a ansámbl s tancem Allons, monsieur, redressez-vous).
V nejlepším se ale objeví Hippolyte a, jak se dalo při jeho mravním profilu očekávat, prozradí identitu bývalých sloužících. Palmyre nyní slibuje Hippolyta opět doprovázet na potulkách a Lebic se přidává. Ducornetovi radí, aby svůj dům předělal na šantán a namísto dobrých věcí zdarma nabízel podřadné věci za vydřidušské ceny; bude se divit, jak bude prosperovat. A všichni společně vybízejí diváky, aby si návštěvu hotelu Ducornet nenechali ujít (č. 8 finále 'Notre hotellerie).
Nahrávky
editovat- 1964 (RTF; nevydáno) Hrají a zpívají: (Ducornet) Dominique Tirmont, (Lebic) Michel Sénéchal, (Hippolyte) Robert Andreozzi, (Palmyre) Lina Dachary, (Pierret) Freda Betti. Orchestre lyrique de l'ORTF řídí Pierre-Michel Le Conte.
Odkazy
editovatReference
editovat- ↑ a b c d e BIOJOUT, Jean-Philippe. Léo Delibes. Paris: bleu nuit éditeur, 2021. 176 s. ISBN 9782358841054. S. 51–53. (francouzsky)
- ↑ a b c JOUVIN, Benoît (Benedict). Chronique musicale. Le Figaro. 1869-01-18, roč. 16, čís. 18, s. 3. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ YON, Jean-Claude. Delibes avant «Lakmé». L'Avant-Scène Opéra. 03. 1998, čís. 183, s. 65. ISSN 0764-2873. (francouzsky)
- ↑ a b c d D. Théatre des Bouffes-Parisiens. Revue et Gazette musicale de Paris. 1869-01-24, roč. 36, čís. 4, s. 29. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ a b c BERTRAND, Gustave. Semaine théatrale. Le Ménéstrel. 1869-01-24, roč. 36, čís. 8, s. 59. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ a b YON, Jean-Claude. Jacques Offenbach. Paris: Gallimard, 2010. 800 s. ISBN 978-2-07-013097-9. S. 377. (francouzsky)
- ↑ a b DE LASALLE, Albert. Chronique musicale. Le Monde illustré. 1869-02-13, roč. 13, čís. 618, s. 112. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ a b A. V. CZ. Correspondenzen – Paris. Neue Berliner Musikzeitung. 1869-01-27, roč. 23, čís. 4, s. 30. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (německy)
- ↑ DE SAINT-AMÉ, J.-C. Revue dramatique (janvier). La Fantaisie parisienne. 1869-01, roč. 2, čís. 1, s. 13. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ LOUTREL, P. Bouffes-Parisiens. L'Indépendance dramatique. 1869-01-27, roč. 17, čís. 4, s. 3. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ GAUTIER, Théophile. Revue des théatres. Journal officiel de l'Empire français. 1869-02-01, roč. 1, čís. 39, s. 140. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ Theaterschau – Ausländische Bühnen – Bouffes Parisiens. Blätter für Musik, Theater und Kunst. 1869-01-22, roč. 14, čís. 7, s. 28. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (německy)
- ↑ CLÉMENT, Félix. Deuxième supplément au Dictionnaire lyrique. Paris: Aug. Boyer et Cie, 1873. 824 s. Dostupné online. Kapitola Écossais de Chatou (L'), s. 789. (francouzsky)
- ↑ Revue des théatres. Le Petit Journal. 1873-11-29, roč. 11, čís. 3991, s. 4. Dostupné online [cit. 2023-02-08]. (francouzsky)
- ↑ TIBICEN. Théatre Taitbout – Le Nouveau Lyrique. La Comédie. 1879-11, roč. 7, čís. 6, s. 5. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ BELIN, Jean. Province – Rouen. Le Monde artiste. 1876-09-09, roč. 15, čís. 88, s. 4. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ Réouverture de la Société Lyrique. L'Avenir de Vichy. 1885-11-22, roč. 23, čís. 46, s. 2. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ Dur und Moll – Brüssel. Signale für die musikalische Welt. 1891-09, roč. 49, čís. 50, s. 788. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (německy)
- ↑ Biojout, c. d., s. 53–57.
- ↑ „Concordia“-Vorstellung. Wiener Zeitung. 1880-11-14, roč. 178, čís. 264, s. 3. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (německy)
- ↑ Wissenschaft, Kunst und Literatur – Theater und Musik. Wiener Allgemeine Zeitung. 1880-11-19, roč. 1, čís. 260, s. 6. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (německy)
- ↑ Theater und Vergnügungen für heute: Theater a. d. Wien. Morgen-Post. 1880-11-20, roč. 30, čís. 320, s. 8. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (německy)
- ↑ S. Theater- und Kunstnachrichten – „Concordia“-Vorstellung im Theater an der Wien. Die Presse. 1880-11-21, roč. 33, čís. 321, s. 15. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (německy)
- ↑ B. Theater, Kunst und Literatur – Die „Concordia“-Vorstellung. Morgen-Post. 1880-11-21, roč. 321, čís. 30, s. 3. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (německy)
- ↑ a b BOZÓ, Péter. Operett Magyarországon (1859–1960) forráskatalógus. Budapest: MTA BTK ZTI, 2013. Dostupné online. S. 37. (maďarsky) Archivováno 18. 4. 2020 na Wayback Machine.
- ↑ Lundi 6 janvier. Radio marocaine. 1936-01-03, roč. 7, čís. 113, s. 3. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ AUZOLLE, Cécile. Introduction. Un siècle de créations lyriques en France : paradoxes, utopies, réalités. In: AUZOLLE, Cécile. La création lyrique en France depuis 1900. Rennes: PU Rennes, 2015. Dostupné online. ISBN 978-2753541726. S. (9–28). (francouzsky)
- ↑ DE CURZON, Henri. Revue musicale. Journal des débats politiques et littéraires. 1937-06-13, roč. 149, čís. 162, s. 4. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ a b c BERTRAND, Paul. Théâtre – Comédie des Champs-Elysées – Saison d'opéras-bouffes. Le Ménéstrel. 1937-06-11, roč. 99, čís. 24, s. 178. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ BATTAILLE, Louis-Charles. Le Théatre Lyrique à l'Exposition Internationale 1937. L'Art musical. 1937-06-18, roč. 2, čís. 60, s. 793. Dostupné online [cit. 2023-01-10]. (francouzsky)
- ↑ Opéra de Lyon – Archives [online]. Lyon: Opéra de Lyon [cit. 2023-01-10]. Dostupné online. (francouzsky)
- ↑ L'écossais de Chatou [online]. London: Operabase Media Limited [cit. 2023-01-10]. Dostupné online. (anglicky)
Literatura
editovat- DE CURZON, Henri. Léo Delibes. Paris: G. Legouix, 1926. 233 s. (francouzsky)
- COQUIS, André. Léo Delibes: sa vie et son œuvre. Paris: Richard-Masse, 1957. 166 s. (francouzsky)
- YON, Jean-Claude. Delibes avant «Lakmé». L'Avant-Scène Opéra. 03. 1998, čís. 183, s. 62–67. ISSN 0764-2873. (francouzsky)
- BIOJOUT, Jean-Philippe. Léo Delibes. Paris: bleu nuit éditeur, 2021. 176 s. ISBN 9782358841054. (francouzsky)
Externí odkazy
editovat- Klavírní výtah Skota ze Chatou v databázi Gallica (francouzsky)
- Klavírní výtah Skota ze Chatou v databázi IMSLP (francouzsky)
- Libreto Skota ze Chatou v databázi Knihy Google (francouzsky)