Zdravím Vás a děkuji za editace v letopočtech. Prosím pěkně, mrkněte vždy nejdříve, zda zde již někde nejsou určité tvary jmen uvedené (např. Amalrich z Tyru či Vilém III. Holandský). Díky moc a práci zdar.:)--Meluzína (diskuse) 19. 2. 2013, 16:01 (UTC)

Dobrá, tedy mám místo Jindřicha II. Kyperského používat Jindřicha II. Jeruzálemského a místo Amalricha Lusignana z Tyru jen Amaury z Tyru? Ono, když je to nefční odkaz tak je to dost náročné najít. Viléma III. Holandiera používám normálně jako odkaz - ale protože byl zároveň Vilémem I. Henegavským, snažím se to zohlednit a používat rodový přídomek. --- Jiří Novák.(109.238.220.32 19. 2. 2013, 16:14 (UTC))
Dobrý den pane Nováku, prosím, rozhodněte se buď pro tvar Vilém I. Henegavský nebo Vilém III. z Avesnes, ale nepiště tam furt obojí. Vypadá to dost neprofesionálně.--Meluzína (diskuse) 21. 2. 2013, 14:43 (UTC)
Tak já nejsem žádný profesionál, jsem amatér - od slova amare nebo takňák čili mít rád - rozhodně se tím neživím:) Mám tam všude Vilém z Avesnes (přeci jsem to v tom roce 1314 zase vrátil, ještě než jste mi dnes napsala). Vaše výtky nechápu, ani nereagujete na to, co jsem psal v předchozí odpovědi. Jiří Novák. --109.238.220.32 21. 2. 2013, 14:57 (UTC)
Jde o ty číslovky - buď Vilém první jako Vilém - první hrabě toho jména v Henegavsku anebo Vilém - třetí toho jména v rodu Avesnes. Vámi uváděna varianta Vilém I.(III.) z Avesnes je nesmyslná.--Meluzína (diskuse) 21. 2. 2013, 15:03 (UTC)
Nesmyslná rozhodně není, má to význam jako Vilém I. /už nepíšu henegavský/ (Vilém III. z Avesnes), upozorňuje to na skutečnost, že jako henegavský hrabě byl první toho jména. Ale jestli se Vám to tak nelíbí, tak mohu napsat srozumitelněji Vilém I. (Vilém III. z Avesnes). A jestli nejde ani to, tak se bohužel budu muset spokojit s Vaší variantou, která má podle mého ochuzenou informační hodnotu (ta se získá až po onmouseover).--Jiří Novák--109.238.220.32 21. 2. 2013, 15:10 (UTC)

Rozepsat to lze v článku.:)--Meluzína (diskuse) 21. 2. 2013, 15:12 (UTC)