Diskuse k Wikipedii:WikiProjekt Česko-slovenská Wikipedie

Poslední komentář: před 2 lety od uživatele Plikous v tématu „Nabízení článků ve druhém jazyce

Na této diskuzní stránce můžete zanechávat své komentáře a návrhy týkající se obecně spolupráce České a Slovenské Wikipedie v rámci projektu Česko-slovenská Wikipedie.

Ahoj, asi špatně čtu, ale je už dostupné veřejně tedy někdy online nějaké udělátko, které ten strojově asistovaný překlad umožňuje? Rád bych si to vyzkoušel. --Limojoe (diskuse) 12. 9. 2013, 21:01 (UTC)

Autorská práva editovat

Nápad je to výborný, jen bych chtěl maličko varovat: Slovenská wikipedie má možná nějaké kostlivce ve skříni v podobě porušení autorských práv, kdy došlo k přebírání obsahu na základě povolení, které bylo ve skutečnosti nedostatečné. Nedávno jeden takový případ vyplul na povrch a komunita nebyla úplně jednotná v tom, že je ho potřeba urychleně správně vyřešit. Při překládání ze slovenské Wikipedie bych proto zejména u starších článků, kde se na to možná tolik nehledělo, raději kontroloval alespoň pomocí internetového vyhledávače, že se nejedná o nelegálně zkopírovaný text. --Tchoř (diskuse) 6. 11. 2013, 08:21 (UTC)

Díky za upozornění, zohlednil jsem to při psaní rad pro uživatele překládacího nástroje a přidal k tomu ještě něco svého. Blahma (diskuse) 30. 11. 2013, 04:48 (UTC)

Subpahýly editovat

Chtěl bych poprosit účastníky projektu, aby nekopírovali ze slovenské Wikipedie subpahýly. Pokud chcete dané téma založit, doplňte jej aspoň o pár dalších informací. Chce to sice o trochu víc práce, ale pro čtenáře je to mnohem užitečnější než založit článek s obsahem "M je ulice v N, v městské části O", "XX je osada obce YY" nebo "A je vrchol v pohoří a B a měří C metrů" jenom proto, aby odkaz byl modrý. -Harold (diskuse) 23. 12. 2013, 18:01 (UTC)

Portál Slovensko editovat

Ahoj, dávám k úvaze, zda by přeložené články nemohly mít dole také šablonu {{Portály|Slovensko}}. --Jan Polák (diskuse) 24. 12. 2013, 14:15 (UTC)

Tak automaticky vkládané rozhodně ne. --Silesianus (diskuse) 24. 12. 2013, 14:17 (UTC)
Smím se pro rozšíření vlastních obzorů zeptat, z čeho pramení Tvá záporná odpověď? --Jan Polák (diskuse) 24. 12. 2013, 15:15 (UTC)
Mno jelikož stránky Přemostění Suezského průplavu elektrickým vedením či Metro v Singapuru se mi nezdají nějak extra přínosné pro portál Slovensko... --Silesianus (diskuse) 24. 12. 2013, 15:17 (UTC)
Vidíš, pravdu díš. To mne nenapadlo. Holt by to museli jednotliví editoři ručně umazávat. --Jan Polák (diskuse) 24. 12. 2013, 17:56 (UTC)
Lepší než zanášen nepřesnosti do článků a poté je umazávat (když to někdo zapomene umazat rovnou v editaci), je lepší, aby to jednotliví editoři prostě ručně přidávali. --Silesianus (diskuse) 24. 12. 2013, 19:08 (UTC)

Články založené překládacím udělátkem je možné automaticky zpětně dohledat – pro odkaz na ukázku takového generovaného seznamu a související vysvětlení viz diskuze k udělátku – takže pokud někdo bude chtít do vybraných z nich popřidávat odkaz na ten portál, může to jít poměrně snadno. Na druhou stranu se (pomineme li ten Suez nebo Singapur) i ze slovenských témat překládají nejen geografické články, ale i třeba herci nebo časopisy a je tedy asi i na portálu Slovensko, aby si stanovil, co všechno je v jeho zájmu a kde všude by chtěl mít svou šablonku. K tomu si teď rychle vlastní názor udělat nedovedu, ale nejsem si úplně jistý, jestli by se to mělo dávat na cokoliv jen trochu slovenského. Spíše než technické opatření tu tedy jde o možné budoucí oživení onoho portálu, takže dotaz byl vznesen správně spíše zde než v technické diskuzi u nástrojů. Zvážím do budoucna, jak by šel ten portál využít – třeba by to šlo použít i k prezentaci té části výsledků projektu Česko-slovenská Wikipedie, které se skutečně týkají Slovenska (a ne jen slovenštiny jako jazyka obsahu). Případně, kdyby se někdo chtěl toho portálu ujat a pomoci s jeho oživením, to samozřejmě uvítám ještě o to víc. Blahma (diskuse) 25. 12. 2013, 03:53 (UTC)

Ujmu se toho. Nedávno jsem vytvořil také miniportál Portál:Bratislava, který pravidelně aktualizuji a přidávám tam i nové články, které vznikly pomocí udělátka. Teď, když lze očekávat velký příliv nových slovenských témat, je podle mě oživení slovenského portálu přímo žádoucí ;). V jeho případě ale zachovám formu „velkého“ portálu. --Mario7 (diskuse) 25. 12. 2013, 15:15 (UTC)
Ahoj, to budeš moc hodný! Myslím, že za to tady budeme všichni rádi. Přeji ti, ať tě to baví a daří se, a pokud bychom ti já nebo jiní mohli nějak pomoci, určitě se ozvi. Nějaké automatické seznamy nově vytvořených článků už existují (viz #Kategorizácia níže) a budu se snažit brzy začít dodávat ještě lepší (aktuálnější). Podobně mám v úmyslu umožnit zájemcům vyhledávat chybějící články podle tématu (např. slovenští spisovatelé, kteří mají článek ve slovenštině, ale zatím ne v češtině) – zkoušel jsem už na to využít Wikidata, ale ta zatím zdá se nemají dost údajů, takže bude třeba využít stávající strukturu kategorií na lokálních wiki. Bylo by určitě dobré sestavit nějaké seznamy „požadovaných článků na překlad“, což je ostatně už několik let podstatou staršího slovenského wikiprojektíku, který je dosud odkazovaný přes interwiki jako slovenská varianta tohoto wikiprojektu. Takové seznamy by pak mohl pomoci naplňovat (a články si tak pro sebe „objednávat“) právě i portál Slovensko. --Blahma (diskuse) 26. 12. 2013, 19:44 (UTC)
Ahoj, s tím vším můžu jen souhlasit. Předběžně dávám dohromady základní strukturu, pak přijde na řadu přidání dalších, „aktivnějších“ součásti s vyšší přidanou hodnotou, včetně zmiňovaného seznamu „žádaných článků“. Podobné seznamy (sekce „Pomozte“ a podobně) jsou zahrnuty v několika portálech, ale myslím, že právě v případě Slovenska můžou mít reálný smysl (na rozdíl od specifičtějších témat, kde články „leží“ i několik let). Předpokládám, že slovenský portál má šanci stát se (i s ohledem na existenci projektu) jedním z těch skutečně fungujících, uvidíme, v každém případě se těším :). --Mario7 (diskuse) 26. 12. 2013, 22:19 (UTC)

Jen tak nezávazně editovat

Zdar, jen jsem se chtěl zeptat, jestli by se tu nemohl hodit odkaz(y) na ty "návrhy zahraničních editorů" na Československou wikipedii. Poté takový obecný dotaz: Jak si představujete, že tento projekt bude "podporovat pokračování aktivního i pasivního užívání obou jazyků oběma národy", když technicky vzato (v ideálním případě) takový Čech nebude nucen jít na slovenskou wiki, když na české najde v podstatě stejný (tj. přeložený ze slovenštiny) článek v češtině. Tedy takový český čtenář se prakticky nedostane do situace, kdy by se setkal se slovenštinou. (Příklad: Někdo hledá článek Homolův puč, předtím se na české wiki nevyskytoval, tak musel jít čtenář v případě zájmu na slovenskou wiki (pokud nehledal úplně mimo nadaci) a tam si to přečetl ve slovenštině. Dneska to už má česky, takže na slovenskou stránku vůbec nemusí.) Do styku s ní se dostane jen nemálo překladatelů. Tedy tento projekt de facto podporuje snižování aktivního i pasivního užívání obou jazyků oběma národy, dle mého názoru. --Silesianus (diskuse) 25. 12. 2013, 10:19 (UTC)

Ahoj, návrhy na česko-slovenskou wikispolupráci padly za mé přítomnosti několikrát, ale písemně asi nikdy. Pamatuji si, že jsme to s pár Čechy probírali i v kuloárech na mé první wikikonferenci (2012), ale když na Wikimanii 2011 někdo cizí potkal mne a současně Slováka (zřejmě Rudka, byl jediný) pohromadě, minimálně v jednom případě i tam přišla řeč na podobnost jazyků a smysluplnosti dělat dvě Wikipedie v jazycích tak navzájem si podobných, jejichž srozumitelnost jsme mimoděk neustále i tam na tom zahraničním fóru cizincům na očích prezentovali i my dva, když jsme spolu mluvili svými jazyky, ačkoliv z jiných zemí. Nedivím se moc, že za takové situace to ty lidi napadá. Až/jestli časem vydáme nějakou zprávu o tomto projektu pro mezinárodní komunitu, jsem zvědavý na reakce.
To s překlady je skutečně co se pasivního používání jazyka týče kontraproduktivní a je to zajímavý pohled na věc, nicméně tu nevýhodu podle mně vyvažuje kulturní rozměr věci, tedy že se o slovenských tématech čeští čtenáři vůbec dozví. Obávám se, že kdyby český článek neexistoval, ne všichni by našli cestu ke slovenskému – už třeba jen proto, že vyhledávač ho na dotaz v češtinu nemusí vůbec najít, nebo že čtenáře zastaví červený odkaz v českém článku. Děsí mě, že dnešní děti už považují Slovensko za úplně běžné zahraničí jako třeba Polsko nebo Rakousko a ta vzájemná „průhlednost“ našich jazyků, ale i kultury a historie jim zůstává skryta. Ke sbližování vidím dvě cesty: buď propagovat jazyk jako cestu k obsahu („podívejte se, co všechno si můžete přečíst, když překonáte malou jazykovou bariéru slovenštiny“) nebo propagovat obsah jako postupnou cestu k jazyku („podívejte se, jak je Slovensko zajímavé a nám vlastně blízké, a až tam třeba pojedete, zjistíte, že se tam vlastně i dá snadno dorozumět“). Ta první cesta může fungovat u určité skupiny zvídavých lidí, ale u průměrného člověka už, obávám se, spíše ne, a proto je třeba razit i tu druhou, aby lidi našli Slovensko alepoň tam, kam chodí přirozeně hledat i všechny jiné věci, a tak setrvávali alespoň v kontaktu kulturním, když už ne hned i jazykovém. Zatím je dostupných málo dat na nějaký větší průzkum, ale ze statistik návštěvnosti článku Vražda Ľudmily Cervanové (statistika sk a cs) se nezdá, že by nový český překlad „kradl“ slovenskému článku na popularitě, tedy že by se čtenost slovenského článku snížila o čtenost českého. To by mohlo naznačovat, že vznik českých článků, byť překladem, láká ke slovenským tématům nové čtenáře, kteří by si k nim jinak cestu nenašli. Ostatně ten český článek už v půlce listopadu hezky zareagoval i na nějakou mediální vlnu, která se projevila hlavně na Slovenské Wikipedii, ale zasáhla i nás.
Navíc také – a to není zatím vidět, takže chápu, že ten úmysl není ještě zřejmý – v rámci „Česko-slovenské Wikipedie“ připravuji i další nástroje, nejenom ten překládací. Jeden drobný už sám testuju, a to udělátko, které v seznamu jazyku přesunuje češtinu, resp. slovenštinu na první místo. To by mělo podpořit paralelní používání české i slovenské verze článků u čtenářů (příp. jejich snazší nalezení pro překladatele). Vžďyt proč mít nahoře v seznamu afrikánštinu a slovenštinu schovanou až někde ke konci po skrolování? Zamlouvá se mi neutralita abecedního pořadí, ale proč neumožnit registrovaným uživatelům měnit si pořadí jazyků podle toho, které ovládají, podobně jako se třeba na Wikidatech nabízejí pouze položky v jazycích podle uživatelovy šablony Babel? A napadají mne i další možná rozšíření, jdoucí ve smyslu té deklarované podpory pasivnímu kontaktu mezi jazyky: Je na České Wikipedii červený odkaz, ale článek na stejné téma existuje na Slovenské Wikipedii? Pak může udělátko odkaz „zprůchodnit“ směrem do Slovenské Wikipedie (s nějakým vhodným upozorněním). Protože i když budeme masově překládat, tak stále platí, že Wikipedie není nikdy dokončena, a proto pořád budou témata, která budou mít Slováci zpracována a my ne. Také by ostatně šlo porovnávat (strojově) podle velikosti, aktuálnosti nebo kvality články v obou verzích a třeba po dočtení kratšího nebo neaktuálního českého překladu nabídnout čtenáři, ať si pro další informace a ke srovnání pohledů přečte i článek na Slovenské Wikipedii. Protože každá jazyková komunita má své vlastní pohledy na věc, bude vždycky zajímavé si přečíst, jak se na stejné téma dívají jinde, a i přímé překlady se určitě časem rozrůzní, takže tímto způsobem by šlo tak trochu řešit i problém synchronizace již dříve přeložených článků.
Tento wikiprojekt jsem založil jako reakci na postupující odcizování se Čechů a Slováků, ke kterému dochází v důsledku historického vývoje, ale které bych se rád pokusil trochu ovlivnit („zvrátit“ je asi silné slovo). Postupy, jak na to, je třeba hledat, protože i celá situace je nová a ještě dnes mi třeba mnoho lidí nechce věřit ani to, že většina českých dětí už slovenštině nerozumí. Český překlad kurzu Slovake.eu, který jsem inicioval, byl jedním takovým novým počinem, a reakce médií i množství zaregistrovaných českých uživatelů (včetně mnoha teenagerů) mi ukázaly, že takové iniciativy nacházejí využití. Práce na Wikipedii mi přijde jako vhodné pokračování, protože spolupráce mezi českou a slovenskou verzí tu už probíhá a zájem o nové články tu je, tak proč tomu nenapomoci. Současně je přitom Wikipedie místo, kam stále častěji lidé přirozeně přicházejí hledat informace, a pokud jim tam tedy poskytneme více kvalitnějších informací o slovenských tématech, je předpoklad, že k nim pak tato témata budou snáze pronikat. Ostatně podobný princip už několik let propaguji i v komunitě esperantistů: Proto už od roku 2007 máme na České Wikipedii článek Esperanto mezi nejlepšími články (jehož návštěvnost vzroste pokaždé, když se esperanto objeví v českých médiích, a jsem moc rád za to, že zájemci se přes vyhledávač dostanou právě tam a ne jinam) a nedávno byla jako jedna z vůbec prvních uživatelských skupin Wikimedie (obdoba národních poboček) založena organizace Esperanto a svobodné znalosti, která se tyhle aktivity snaží i nějak formálně zaštiťovat, protože význam dobré prezentace na Wikipedii pro lepší obeznámenost veřejnosti s esperantskou kulturou a myšlenkou mezinárodního porozumění si esperantisté coby rodilí průkopníci a současně jazyková komunita bez vlastního státu uvědomují stále více. A já bych coby esperantista rád přenesl stejný efekt i na porozumění česko-slovenské. --Blahma (diskuse) 25. 12. 2013, 13:29 (UTC)
Díky za odpověď. --Silesianus (diskuse) 25. 12. 2013, 14:06 (UTC)
@Blahma, ad na cswiki článek nenalezen, nabídneme tedy odkaz na skwiki: Všiml jsem si, že podobně už to funguje s Wikidaty, tedy není-li nalezen hledaný článek na cswiki. nabídne se položka na Wikidatech, která následně umožní výběr libovolného připojeného článku. Ono v podstatě, má-li slovenský článek položku s podobným názvem jako je hledaný řetězec, ten odkaz na článek na skwiki je vlastně nabízen už nyní, spolu s dalšími články u dané položky. Zkus třeba hledat Marcilly-Ogny. --25. 12. 2013, 14:16 (UTC), Utar (diskuse)
Díky za upozornění na nedávno nainstalované rozšíření, nevěděl jsem o něm. Teď jsem alespoň přispěl tím, že jsem poskytl český překlad, který snad správci brzy nahodí. Vypadá to zajímavě a určitě jsou Wikidata systematičtějším řešením, takže jen houšť. Zatím ale nevím, že by to pomáhalo i s červenými odkazy, ale takový krok mi přijde logický, takže se asi časem něčeho podobného dočkáme. --Blahma (diskuse) 26. 12. 2013, 19:34 (UTC)

Názvy článků editovat

Dobrý den. Upozorňuji na nejednotnost v názvech přeložených článků. Na jedné straně je z nich třeba odstraňovat slovakismy (Biela voda (přítok Dunajca)), na druhé straně je třeba se držet, pokud možno, co nejvíce původního názvu, a to zejména v geografii. Například název Žlutá stěna je nevhodný překlad. V druhém případě to navíc komplikují rozdílná pravidla psaní velkých písmen v češtině a slovenštině. Považuji za užitečné, abychom si tato specifika vyjasnili zde. Děkuji. Herigona (diskuse) 26. 12. 2013, 11:11 (UTC)

Toto je důležité téma a jsem moc rád, že se tu objevilo a že na tom někomu záleží, protože si myslím, že takovýchto diskuzí není nikdy dost. Používání slovenských jmen v češtině a opačně totiž zdaleka není tak ustálené, jak by se mohlo zdát. Než jsem projekt spustil, dlouho jsem v této oblasti pátral a nakonec jsem nalezl alespoň pár studií, i když až z poměrně pozdní etapy Československa, ve kterých jazykovědci formulovali poměrně konkrétní doporučení. Silně doporučuji každému se s nimi alespoň zběžně seznámit a poté používat jako referenci v případě pochyb. Odkazy jsou čtyři a zatím jsem je umístil do tabulky Časté chyby na stránce překládacího udělátka. Hlavně ten přehled skloňování v druhé půlce prvního textu bych chtěl co nedjříve předělat do nějaké hezké grafické podoby a dát zdejším redaktorům k dispozici i takto. Druhou věcí je, že – pokud se tedy shodneme na akceptaci těchto pravidel – bude třeba projít a opravit i všechna stávající použití slovenských jmen v již existujících článcích. Na závěr ještě upozorním na nedávnou diskuzi o počešťování slovenských názvů pod lípou, kde byly zmíněny i nějaká již zažitá nepsaná pravidla, ze kterých bychom určitě měli v této diskuzi vycházet. A asi by bylo dobré časem vypracovat v této věci obecné doporučení, na čemž jsme se ostatně shodli už i s účastníky mých prezentací před spuštěním projektu na dvou wikikonferencích. --Blahma (diskuse) 26. 12. 2013, 19:34 (UTC)

Názvy měst a míst editovat

slovensky - na Kráľovej holi (hoľa jako vzor ulica) česky - podle překladového doporučení na Králově holy (podle vzoru žena, viz v návodu překladu skloňování Šaľa). Jinak Kráľova je přivlastňovací přídavné jméno, musí se upravit jako Králova ne jako Králová - nelze tedy na Králové holy. (to se objevilo v pťíslušném hesle i s háčkem na ľ) Nicméně tento postup považuji za chybný. Slovo hoľa nemá v češtině doslovný ekvivalent. Ve slovenštině se hoľa skloňuje podle měkkého vzoru - ulica, stejně jako i Šaľa. Převedení do tvrdého zakončení v češtině je neústrojné, což vyplyne zejména tam, kde existuje obdobné české slovo se stejným logickým základem (holý) - hůl na holi. I v češtině by se měl pro většinu pádů využít ženský vzor pro měkká zakončení - nůše/růže, případně v kombinaci s pomocným slovem Trója. Správně dle mého názoru - v Šali, na Králově holi. Nejjednodušší je problém obejít přeformulováním věty, aby se sporné slovo dostalo do 1. pádu a mohl se využít původní slovenský název. Skloňování v češtině a slovenské háčky a další interpunkce nejdou příliš dobře dohromady (Příklad: Krásna hôrka, zřejmě nejde přeložit jako Krásná hůrka). --Mickapr (diskuse) 4. 4. 2016, 12:21 (CEST)--Mickapr (diskuse) 4. 4. 2016, 12:21 (CEST)Odpovědět

Kategorizácia editovat

Chcem sa spýtať, či sú články vytvorené „Uďelátkem“ kategorizované? Ak áno poprosím link na kategóriu. --BT (diskuse) 26. 12. 2013, 12:00 (UTC)

K tomuto tě odkážu do diskuze týkající se přímo toho udělátka (tady diskutujeme spíše obecně o česko-slovenské wikispolupráci), kde jsem k tomu už napsal podrobné vyjádření: Diskuse k Wikipedii:WikiProjekt Česko-slovenská Wikipedie/Nástroje#Skryt.C3.A1_kategorie. Současný seznam slovenských článků je z 20. prosince a český z 23. prosince. Mělo by ale být možné ten skript předělat na vyhledávání přímo v replice aktuální databáze, abych nebyl závislý na frekvenci pořizovaných dumpů – na tom zkusím zapracovat po Novém roce. --Blahma (diskuse) 26. 12. 2013, 19:34 (UTC)
Jasné, neplánujem sa tu moc rozpisovať, pýtam sa to len preto, lebo mnohí začali chŕliť články cez spomínaný nástroj, a drvivú väčšinu článkov by mali prebehnúť zabehnutí wikipedisti. Bolo by fajn, keby to bolo pod jednou kategóriou (ideálne skrytou), ľahšie by sa to dohľadávalo. --BT (diskuse) 26. 12. 2013, 20:03 (UTC)

Rostliny editovat

Zdravím, chtěl jsem upozornit na problém s překládáním slovenských názvů rostlin do češtiny. Všiml jsem si toho u článku Hlavovec stařecký (Cephalocereus senilis). Tento druh však české vědecké jméno nemá - viz BioLib.cz. Občas je označovaný jako Stařeček nebo cefalocereus bělovlasý. Chtělo by to, pokud možno, přidat povinnost, kontrolovat správnost či používanost biologických názvů. Děkuji. (P.S. Pokud by někdo věděl, jak spravit jméno u příkladového článek, ať tak prosím udělá.) Raest (diskuse) 28. 12. 2013, 12:56 (UTC)

Stránku jsem přesunul a poupravil. Navíc se přidávám k výzvě všem, kteří používají tento nový nástroj, aby ho používali s rozvahou, protože je nejen užitečný, ale také nebezpečný. Otázka správně používané terminologie je v každé encyklopedii zásadní. Herigona (diskuse) 28. 12. 2013, 21:12 (UTC)

Upozornění editovat

Když už tady tak upozorňujeme na neduhy překladů ze slovenské wiki, pak bych rád vyzdvihl fakt, že datace v úvodu biografických článků je na obou wikipediích rozličná. Na české se nepíší * a † pokud jsou zastoupena obě data. Děkuji --Silesianus (diskuse) 29. 12. 2013, 20:11 (UTC)

Seznam článků na samostatnou podstranu editovat

Nebylo by lepší ten seznam autorů a jimi přeložených článků vyčlenit na samostatnou podstranu? Jsem pro mít takovouhle statistiku, ale ta neustálá aktualizace znesnadňuje sledování hlavní strany projektu. --Byrnjolf 4. 1. 2014, 16:50 (UTC)

Dobrý nápad. Stejně se to bude muset vytáhnout ven, protože na to chci navázat automatické sledování, které už testuju. S růstem projektu se spolehlivá ruční údržba seznamu stejně stává nezvladatelnou. Za chvíli se do toho pustím. --Blahma (diskuse) 4. 1. 2014, 16:56 (UTC)

Za toto řešení se také přimlouvám. --Jan Kovář BK (diskuse) 4. 1. 2014, 18:19 (UTC)

Provedl jsem to, spolu s přechodem na plně automaticky generované seznamy článků (po měsících, obnovované každou noc) a zapojených wikipedistů (seřazených sestupně podle počtu článků). Snad to bude ke spokojenosti všech a pomůže také k lepší kontrole nad tím, co všechno se zde prostřednictvím překládacího nástroje tvoří. --Blahma (diskuse) 6. 1. 2014, 16:45 (UTC)

1000 přeložených článků editovat

V sobotu 11. 1. 2014 v 15:19 SEČ dosáhl wikiprojekt Česko-Slovenská Wikipedie mety 1000 článků přeložených s využitím jeho překládacího nástroje. Jubilejní článek Sverepec o obci v okrese Považská Bystrica na severozápadě Slovenska založil překladem ze slovenského článku Sverepec wikipedista Jan Kovář BK, který je současně s počtem 53 přeložených článků druhým nejaktivnějším z 26 českých účastníků tohoto projektu. Z tisíce dosud přeložených článků vznikly na České Wikipedii překladem ze slovenštiny tři čtvrtiny (746 článků) a naopak překlady z češtiny na Slovenskou Wikipedii tvořily čtvrtinu překladů (přesně 254 článků). Projekt byl odstartován 30. 11. 2013 na České Wikikonferenci a články v něm vytvořené dnes tvoří 25 % celkového objemu nových článků na České Wikipedii a dokonce 29 % nových článků na Slovenské Wikipedii. Článků bez ekvivalentu v druhém z jazyků i tak stále zůstávají desetitisíce. Kromě překládacího nástroje nabízí wikiprojekt Česko-slovenská Wikipedie nově i vyhledávací nástroj a předgenerované tématické seznamy chybějících článků sloužící jako motivace pro zapojené wikipedisty. Ve zvláštních seznamech jsou evidovány rovněž všechny v rámci projektu vzniklé přeložené články. Tvůrce projektu tímto děkuje všem 35 aktivním účastníkům projektu i těm, kteří přispěli svými komentáři v diskuzích, protože teprve jejich zapojení dělá z vytvořených nástrojů užitečný prostředek k rozšiřování Wikipedie. --Blahma (diskuse) 12. 1. 2014, 01:14 (UTC)

Zamyšlení nad růstem editovat

Na Slovenské Wikipedii v současnosti vzniká týdně 108 nových článků, které nemají český ekvivalent. U nás za stejnou dobu v rámci wikiprojektu Česko-slovenská Wikipedie přeložíme ze slovenštiny 231 článků. Každý týden tedy ukrojíme 123 z počtu dnes asi 100 000 článků, co oni mají a my ne. Tímto tempem by tedy už nebylo co překládat za necelých 16 let – což dává projektu ještě docelá dobré vyhlídky, i kdybychom připustili, že určitou část z těchto nabízených článků sem k nám ani vlastně překládat nechceme.

Naopak co se týče slovenských obcí, tam je dokončení více v dohledu: Jejich počet neroste a především Jan Kovář BK se jim věnuje tak intenzivně, že nyní přibývá 34 článků o slovenských obcích týdně. Chybí jich ještě 1758, což znamená ještě rok práce (nebo méně, pokud ostatní pomohou).

Co se týče celkových počtů, za poslední týden na České Wikipedii vzniklo 857 nových článků, z toho 225 (26 %) udělátkem Česko-slovenské Wikipedie. V roce 2013 přitom byl průměr 595 článků za týden. Při zvážení dosud stabilního růstu počtu článků České Wikipedie to znamená, že Česko-slovenská Wikipedie je pro projekt České Wikipedie čistě zisková – aktivita dosavadních editorů nepoklesla, ale výsledků začalo přibývat – právě asi tak těch cca 1000 článků měsíčně navíc (tzn. nárůst o třetinu). Skutečnost, že dvěma nejaktivnějšími účastníky projektu jsou nováčci, tomuto závěru o to víc nasvědčuje. Stabilně vyšší hodnoty počínaje prosincem lze už vidět tady a v únoru se zřejmě projeví nárůstem procentních bodů i zde. --Blahma (diskuse) 22. 1. 2014, 01:03 (UTC)

Možná by to chtělo přidat "návod" nebo jakási "varování" pro překladatele, neboť se neustále vyskytují ty stejné formátovací chyby přebírané ze Slovenské wikipedie. Jedná se např. u osob o nevhodné formátování biografických dat v úvodu, které se opakuje snad u každého druhého převzatého článku, špatné skloňování jmen a místních názvů, defaultsort před referencemi apod. --Silesianus (diskuse) 22. 1. 2014, 09:02 (UTC)
@Blahma: Ten odkaz na Wikistatistics je nefunkční, můžeš ho opravit? --22. 1. 2014, 13:02 (UTC), Utar (diskuse)
Hlásí to vnitřní chybu serveru, zlobilo to už včera večer během psaní mého příspěvku, tohle si budou muset opravit oni (na stejnou chybu serveru se dostaneš i po pár kliknutích z jejich hlavní stránky). Omlouvám se, že to zrovna nejede, když o tom píšu. --Blahma (diskuse) 22. 1. 2014, 15:02 (UTC)
Teď už ty Wikistatistics (předposlední odkaz výše) zase jedou, takže se můžete podívat. --Blahma (diskuse) 23. 1. 2014, 11:36 (UTC)

Seznam chybějících článků editovat

Předpokládám, že nejde o nic, co byste už nevěděli, ale pro jistotu na to upozorním - v seznamu chybějících článků jsou články, které již na české Wikipedii jsou, například slovenský článek Eduard Lederer má svůj český ekvivalent Eduard Lederer, nebo slovenský článek Milada Želenská má svůj český ekvivalent Milada Želenská. Asi takových bude víc - předpokládám, že to v seznamu zůstává, protože to nebylo přeloženo překládacím nástrojem? A když je ten seznam generovaný, je možné to z něj nějak odstranit? -- CZ-Milka (diskuse)

Ahoj. Díky za otevření této otázky. Seznam je automaticky generovaný podle použití kategorií a infoboxů ve slovenských článcích a zařazují se na ně takové články, které dosud nemají interwiki odkaz do České Wikipedie. Čistě technicky to tedy s wikiprojektem Česko-slovenská Wikipedie vlastně nemá nic společného – na tvorbě článků je to nezávislé. Milada Želenská byl prostě případ, kdy se na existenci dvou článků o tomtéž dosud nepřišlo (z historie obou článků jde vidět, že byly založeny už před časem, mimo tento projekt, a anonymní autor českého článku v roce 2012 ani nikdo po něm odkaz na slovenský článek nepřidal – udělal jsem to až teď po tvém upozornění já).
Eduard Lederer je jiný případ – vytvořil ho Rosičák udělátkem a nepřidal přitom interwiki odkaz. To by mělo být běžnou součástí jakékoliv tvorby nového článku překladem, ale zase je pravda, že na to v popisu udělátka nikde nijak výrazně neupozorňuju a uživatelé si mohou myslet, že i toto se za ně udělá automaticky. Vlastně by i mohlo – možná bych to časem zkusil začít dělat robotem, ale bylo by předtím třeba víc promyslet, kdy to provést a zda bez vědomí uživatele nebo s jeho souhlasem či jinak. Každopádně to ale není velký problém, protože informace o původu článku se zachovává v šabloně Překlad i ve shrnutí editace, takže je možné takové případy velmi snadno odhalit i zpětně. Spíš mi to tedy teď v krátkém časovém horizontu vychází na projektík pro údržbu Wikipedie – projít všechny výskyty šablony Překlad a odhalit, kde chybí interwiki do dotyčného jazyka. Díky za tip a uvítám další diskuze a návrhy v této věci, i od dalších příznivců projektu. --Blahma (diskuse) 31. 1. 2014, 09:02 (UTC)
Ano, projití výskytu Překlad a kontrola, že takové články jsou přes interwiki spojené s tím samým článkem zní jako dobrý nápad na údržbu. Díky za něj --31. 1. 2014, 11:35 (UTC), Utar (diskuse)
Už jsem zařídil vznik a automatické plnění Kategorie:Přeložené články. Za pár dní budu pokračovat SQL-dotazy nad Wikipedií a Wikidaty. Pro začátek hodlám kontrolovat prostě jen existenci interwiki odkazu do daného jazyka – protože názvy článků se mohou časem měnit (ovšem rozhodující je ID revize a to zůstává neměnné, takže odkaz dále funguje za podmínky, že dotyčný článek, resp. revize nebyl ze zdrojové Wikipedie úplně odstraněn) a taky proto, že je to tak jednodušší („vytažením“ jazyka do kategorie mohu snadno klást SQL-dotazy, zatímco hodnoty parametrů šablon se nikde v databázi Mediawiki ve snadno zpracovatelné formě neukládají). --Blahma (diskuse) 1. 2. 2014, 01:42 (UTC)

Dal jsem dohromady Wikipedie:Údržba/Nepropojené články vzniklé překladem. Má to své chyby (především přítomnost článků, u kterých je propojení na jiné jazyky obec problematické, případně které vznikly s využitím obsahu ze souvisejícího článku, který ale není jejich ekvivalentem), ale je to alespoň seražené chronologicky, takže dole najdete to nejnovější – mezi čímž je několik desítek článků vzniklých v rámci Česko-slovenské Wikipedie, jejichž autoři zapomněli napojit nový článek na příslušnou položku Wikidat odpovídající zdrojovému slovenskému článku. Hledám dobrovolníky, kteří seznam (hlavně jeho konec) projdou a každý takový článek po zběžném ověření vhodnosti napojí na v nich uvedený zdrojový slovenský. Napojené články můžete buď ze seznamu smazat, nebo mne po projítí požádat o jeho nové vygenerování. --Blahma (diskuse) 3. 2. 2014, 00:40 (UTC)

Seznam nepropojených článků se nyní bude aktualizovat jednou týdně vždy v pondělí velmi brzy ráno. Současně jsem změnil jeho řazení z chronologického na antichronologické, aby se s ním lépe pracovalo. V důsledku stále ještě trvajícího automatického zařazování se přeložených článků do příslušných kategorií nám seznam teď ještě roste trochu i uprostřed, nikoliv pouze na svém začátku. Nyní ale robotem nutím Wikipedii aktualizovat přednostně všechny přeložené články, které ještě v kategorii nejsou a patří tam, takže po příští aktualizaci už bych pak v těch následujících mělo docházet k přibývání nových položek jen na začátku seznamu (což budou převážně právě nové překlady ze slovenštiny, v menší míře pak i jiné nové „zapomenuté“ překlady). Děkuji wikipedistům Jan Kovář BK a Utar za podporu při mé práci na seznamu. --Blahma (diskuse) 11. 2. 2014, 20:46 (UTC)

Co další projekty? editovat

Myslím, že projekt je velmi úspěšný, zdá se, že křivka vzniku nových článků se skutečně zvedá. Neukazuje se pozvolna, že se projektem otevřela nová cesta k rozvoji wikipedie? Míním tím, jestli by nemohl vzniknout překládací nástroj pro jiné slovanské wikipedie (u neslovanských jazyků se obávám, že strojový překlad bude mít ještě dlouho, ne-li navždy, tragické výsledky). Zejména velmi bohatá polská wikipedie by mohla takto tu českou výrazně oživit a polština není tak vzdálená. Ano, ztratil by se tím ten význam česko-slovenské vzájemnosti, také vím, že podobné překládací nástroje již existují, ale celé to "know-how", jakým česko-slovenská wikipedie vznikla, včetně prezentace atp., se ukázalo mnohem efektivnější.--VHS (diskuse) 2. 2. 2014, 19:02 (UTC)

Myslím, že kvalitu překladů SK-CZ umožňuje především naprosto unikátní překladač Google, jediný nevedený přes angličtinu. Z jiných jazyků tak budou vznikat nedokonalé strojové texty, do kterých bude třeba vložit mnoho práce, aby k něčemu byly. Při takovém množství vložené energie je otevření nového okna, napsání translate.google.com a 2x ctrl-c a ctrl-v + ruční vložení šablony Překlad na závěr jako nic. Proto si nemyslím, že v součastnosti by nějaký podobný projekt nějak výrazně pomohl. Navíc v prostředí cs-sk je toho k překládání stále dost, jak ukázala nedávná analýza Blahmy. --Palu (diskuse) 2. 2. 2014, 19:48 (UTC)
Pokud je to skutečně tak, že ze všech jazyků mimo slovenštinu Google překladač (nebo jiné podobné) nejprve přeloží do angličtiny a pak teprv z angličtiny do češtiny - což jsem netušil - tak to opravdu nemá smysl.--VHS (diskuse) 2. 2. 2014, 21:26 (UTC)
Současný stav technického pokroku prostě neumožňuje překládat z jiných jazyků než slovenštiny, především kvůli jejich odlišné struktuře. U slovenštiny je možné překládat slovo od slova, protože je to v podstatě totožný jazyk s češtinou, ale i zde se najdou různé gramatické "vychytávky".--Kohelet (diskuse) 1. 7. 2014, 05:53 (UTC)

Jak najít dobré články vhodné k přeložení editovat

Zdravím, včera jsem udělátko vyzkoušel, funguje skvěle, skvělá práce! Měl bych dotaz: kromě překládání chybějících článků mi přijde neméně důležité překládat kvalitní články, které na čes. Wiki existují, ale jsou krátké, nedokonalé, označené pahýly. Neuměl byste někdo vygenerovat, či takový generátor dát k dispozici. Např. seznam všech článků, kde sk verze je min. xxx znaků (třebas 10 000) a cs verze je max yyy znaků (třebas 2000) a k tomu/buď nebo (nevím jistě) je český článek označen jako pahýl (popř. i bez podmínky pahýlu). Dalo by se nějak třídit - nahoře nejprve ty slovenské dobré/výborné články. Přijde mi to jako o malinko větší potřebnost (co je důležité, hledané, tak článek uzž existuje, ale může být špatný) a přitom tu je zjevní usnadnění (když už existuje sk verze). Pochopitelně šlo by i obráceně jako pomocník pro sk Wiki. Děkuji a ještě jednou dík autorům. --Pavouk (diskuse) 11. 2. 2014, 11:51 (UTC)

Děkuji za cenný tip i za otestování a zhodnocení udělátka. Vámi vytvořený článek Malé Karpaty vypadá velmi dobře. Jsem ochotný výhledově seznam podle kritérií, která navrhujete, připravit. Předtím bych ale rád měl jistotu, že hromadnější přepisování starých článků novými (byť malých velkými), které takový seznam zřejmě vyvolá, nebude vadit komunitě – resp. je třeba nalézt pravidla, podle kterých se to bude dělat, poněvadž je v odůvodnitelné míře třeba brát ohled na autory dosavadního textu a minimálně kontrolou zahrnutí všech fakt z jejich textu zajistit, že jejich práce nepřijde vniveč. Rád zde proto přijmu názor kteréhokoliv wikipedisty na tuto problematiku. --Blahma (diskuse) 11. 2. 2014, 14:36 (UTC)

Tak jsem trochu nahlédl do přeložených článků a zhrozil jsem se! Narazil jsem na článek: "Poloztracená forma". Tento článek už v originále nestojí za moc, ale ten překlad to dorazil. Jsou zde použity výrazy, které se v české odborné terminologii neužívají. Už název by měl v češtině znít "Lití do pískových forem". Článek nenavazuje na článek "Slévárenství". Asi není vůbec vhodné překládat odborné technické a přírodopisné članky bez ohledu na jejich úroveň, zejména pokud autor překladu není sám odborníkem. Lépe bude dát přednost článkům z oblastí jako zeměpis, kultura, umění ap.. --Juniperbushman (diskuse) 24. 2. 2015, 22:57 (CET)Odpovědět

Seznam článků jako galerie editovat

Zavedl jsem novou funkci: Seznam přeložených článků se nyní navíc zpracovává i ve formě galerie, ve které je každý článek reprezentován jedním obrázkem (výběr vhodného obrázku zajišťuje automaticky rozšíření Extension:PageImages). Jen články, které neobsahují žádný obrázek, jsou reprezentovány jednotnou šedou ikonou. Odkazy na galerie naleznete v záhlaví měsíčních seznamů, tu únorovou pak přímo zde. Galerie aktuálního měsíce je aktualizována každou noc BlahmaBotem a může pomoci udělat si rychle představu o tom, jaká témata jsou právě v rámci Česko-slovenské Wikipedie překládána. Vítaným vedlejším efektem, který se možná dostaví, je motivace k tomu, aby v každém článku byl alespoň jeden obrázek (byť by jeho přidání bylo nad rámec samotného překladu). Zohledňují se i pozdější změny v článku, a to vždy až do konce daného měsíce, po němž už seznamy nejsou dále aktualizovány. Galerie pro již uplynulé měsíce byly jednorázově vytvořeny zpětně. Snad někdo tutu novou funkcí shledá užitečnou – rád si poslechnu vaše názory a nápady. --Blahma (diskuse) 19. 2. 2014, 14:59 (UTC)

Pěkné, vážně moc pěkné. Zajímalo by mne, kam na ty nápady chodíš. Mám jednu otázku – rád bych přidával nějaké obrázky tam, kde ve zdroji nejsou, ale často nemůžu nic najít. Nemáš nějaký tip? Samozřejmě kromě Commons, tam hledám automaticky, i když není ve zdrojovém článku jedinný obrázek. Myslím třeba nějaké staré pohlednice, které už nepodléhají autorským právům, nebo historické fotografie (taktéž myslím ty staré)? --Jan KovářBK (diskuse) 19. 2. 2014, 16:33 (UTC)

Seznam článků k překladu editovat

Našel jsem několik článků na sk wiki vhodných k překladu, ale není zde možnost, jak dát wikipedistům vědět, že právě tyto články potřebují překlad. Nebylo by vhodné vytvořit seznam požadovaných článků editovaný přímo uživateli?--Kohelet (diskuse) 1. 7. 2014, 05:57 (UTC)

nefunkční udělátko editovat

dnes jsem chtěl přeložit několik článků ale udělátko nefunguje - po delší době se vrátí hláška false. Co se děje? --Petr1888 (diskuse) 15. 8. 2014, 13:05 (UTC)

použití editovat

Chtěl bych vědět, kde mám udělátko zapnout nebo kde se spouští.--M97uzivatel (diskuse) 22. 8. 2014, 16:52 (UTC)

musíš si založit stránku Wikipedista:M97uzivatel/common.js - poté co ji založíš napíšeš do ní následující text mw.loader.load('//tools.wmflabs.org/cssk/scripts/cssk.js'); a poté vyčistíš cache prohlížeče a v editačním okně by se mělo objevit nové tlačítko udělátka. Bliže viz Wikipedie:WikiProjekt Česko-slovenská Wikipedie/Nástroje --Petr1888 (diskuse) 22. 8. 2014, 17:18 (UTC)

Manuálně aktualizovaný seznam editovat

Rozhodl jsem se vytvořit manuálně aktualizovaný seznam chybějících článků, protože mi tu chyběl; automaticky aktualizovaný seznam kategorií je prázdný. Pokud máte nějaké připomínky nebo případně máte proti jeho existenci výhrady, tak mi sem dějte vědět.--Kohelet (diskuse) 24. 8. 2014, 03:54 (UTC)

Mě by se moc hodilo to, co jsem psal výše (11. 2. 2014, 11:51), tj. seznam článků, které jsou ve slovenštině nějak dlouhé a přitom v češtině jen krátké. To by uměl udělat skript, bohužel já ne (+popř. nahoře ty, co mají slovenský příznak kvality). Dle toho bych překládal. Váš seznam je zatím příliš krátký a také je to jistě náročné, to dělat ručně. --Pavouk (diskuse) 25. 8. 2014, 14:11 (UTC)
Bylo by to fajn a určitě by to mohlo vést ke zvalitnění mnoha článků. Chce to ovšem chytrého programátora.--Rosičák (diskuse) 25. 8. 2014, 16:26 (UTC)

Chybějící seznamy přeložených článků editovat

Pročpak dosud nebyly automaticky vytvořeny seznamy přeložených článků od července 2014 včetně?--RomanM82 (diskuse) 25. 1. 2015, 14:23 (CET)Odpovědět

Spoiler - chyba překladu editovat

Ahoj, vypadá to, že text mezi šablonami spoiler je blokován pro překlad. Viz třeba Kare Kano.--Limojoe (diskuse) 14. 1. 2016, 12:22 (CET)Odpovědět

Jak najít dobré články vhodné k přeložení (podruhé) editovat

navazuje na #Jak najít dobré články vhodné k přeložení výše
přesunuto z Diskuse k Wikipedii:WikiProjekt Česko-slovenská Wikipedie/Nástroje

Už jsem kdysi měl prosbu na hledání článku k překladu, ne ty, co ještě neexistují (těch je "málo"), ale těch, co jsou v češtině krátké, neúplné. Tedy umět pustit filtr např., že článek je v české verzi dlouhý max x (např =3000) znaků, ve slovenské min x (např. =15000) a jako první nabízet ty, které jsou ve slovenské verzi označeny jako dobré nebo výborné. Možná by se dalo ještě něco přidat. Místo max délky v češtině chtít pahýl. Tedy první kolo hledání - hledejme dobré a nejlepší slovenské články, které máme doposud jako pahýly. Snad to bude neprázdná množina. A následně tedy kritérium dle min. délky článku.--Pavouk (diskuse) 19. 2. 2016, 15:52 (CET)Odpovědět

@Pavouk: Ahoj, seznam URL adres na položky na Wikidatech, kde český článek je v pahýlech a slovenský je buď dobrý nebo nejlepší jsem vytvořil zde za pomoci dotazu na databázi. SQL dotaz jsem vystavil zde. --Urbanecm (diskuse) 19. 2. 2016, 16:26 (CET)Odpovědět
@Pavouk: Seznam položek na WD, u kterých jsou české články menší než 3000 znaků a přitom slovenské ekvivalenty jsou delší než 15000 znaků je zde. SQL dotaz je vyvěšen zde. Oba dva seznamy jsou jednorázově vygenerované k dnešnímu stavu. --Urbanecm (diskuse) 19. 2. 2016, 16:49 (CET)Odpovědět
Super, Martine(?), díky moc za vytvoření těch dotazů, ušetřil jsi mi s tím čas, že jsem to nemusel dělat všechno já, čímž teď vycházím v celkovém výsledku dobře po včerejším zápolením s vylepšováním překládacího jádra. Vidím, že tu v komunitě máme dost technicky zdatných lidí, takže ve mně opět pomalu ožívá myšlenka uspořádat někdy setkání „wikihack“, kde bychom si s takovými lidmi vyměňovali zkušenosti a tipy, realizovali společně některé drobné vychytávky apod. – myslím si, že by stálo za to navzájem poznat jeden druhého a sdílet své znalosti. Třeba něco takového časem vyhlásím někde v rámci WikiProjektu SZ či jinde.
O dalších metodách hledání článků vhodných pro překlad klidně diskutujte zde na obecné stránce WikiProjektu Česko-slovenská Wikipedie, kde se to hodí. Nezapomínejte jen, že pokud se má článek připočíst do statistiky (což je asi vhodné tehdy, pokud celý nebo většinu slovenského použijete – bez ohledu na to, jestli už předtím existovalo v češtině něco malého, k čemu jste překlad připojili), musíte ponechat shrnutí editace, které udělátko nastavuje (příp. ho jen rozšířit o nějakou vhodnou poznámku, ale nemazat). A díky Pavoukovi za zajímavé návrhy, jak z překládacího nástroje dál těžit! --Blahma (diskuse) 19. 2. 2016, 22:14 (CET)Odpovědět
Jménem klidně oslovovat můžeš, nevadí mi to. K dotazům, nemáš zač, klidně je využij k vytvoření nějakého automatického seznamu (ten u mě na Toolforge je pouze jednorázově vygenerovaný) na nějaké podstránce robotem zde na WP. Wikihack setkání, proč ne, asi by stálo za to vzájemně si rozšířit své znalosti. K tvé poznámce, v diskusi jsem pokračoval tam, kde ji Pavouk začal. Díky za přesun. --Urbanecm (diskuse) 20. 2. 2016, 10:07 (CET)Odpovědět

Seznamy článků k překladu editovat

@Blahma: Ahoj, vytvořil jsem seznam Wikipedista:UrbanecmBot/CSSK a Wikipedista:UrbanecmBot/CSSK1. Měly by se denně aktualizovat cronem z Toolforge. Pokud jsou pro projekt užitečné, klidně si je přesuň pod projekt a dej mi vědět, aktualizuji cron. --Martin Urbanec (diskuse) 16. 6. 2016, 19:28 (CEST)Odpovědět

Dobré, ale dal by se k tomu přihodit alespoň štítek? --16. 6. 2016, 21:04 (CEST), Utar (diskuse)
@Utar:Přidal jsem název na skwiki. --Martin Urbanec (diskuse) 16. 6. 2016, 21:16 (CEST)Odpovědět

Překlad subpahýlů editovat

Už jsem se setkal po několikáté, že jsou překládány tímto nástrojem články s trochou výhradně triviálních informací jako zde. U takových článků by se přitom neměla vůbec používat šablona Překlad, protože převzetím tak nepatrného počtu informací nedochází k dotčení se autorských práv původních autorů. A mít ji v článku nadbytečně je neodůvodnitelné. Navíc to zcela zkresluje statistiky zdejšího projektu, který to počítá jako článek, přitom v reálu je to subpahýl, který kdykoliv může kdokoliv označit k urgentnímu doplnění.

Jsem tedy pro to, aby se stanovila nějaká pravidla, která by stanovila, že subpahýly se překládat buď nesmí a nebo smí, ale bez použití překladové šablony (a tedy i bez použití tohoto projektu). Napadlo mě například stanovit minimální počet znaků textové části článku (tedy ne infobox, kategorie, šablony). I kdyby byl článek rozšířen, zůstane v něm šablona Překlad, která v něm nemá co dělat. Prosím o názory (ping na správce projektu). --Palu (diskuse) 15. 12. 2016, 22:19 (CET)Odpovědět

@Palu: Ahoj, rozumím tvé starosti a pokud se ukáže, že je v zájmu celé komunity, aby se pravidla pro překlady zpřísnily, resp. upřesnily, mělo by se tak stát a poté zvážím coby autor překládacího nástroje provést v něm případně úpravy tak, aby byla jeho uživatelům dále usnadněna práce s ním – což je ale všechno už jen přídavná funkce k nástroji, jehož hlavní myšlenkou je být nadstavbou nad externím strojovým překladačem, kterou projde i wikitext bez poskvrny jeho kódu. Těžko lze strojově určovat, jestli zdrojový článek je autorské dílo nebo nikoliv – tomu se lze pouze přiblížit, např. způsobem, který sám navrhuješ; abych ale zase jako autor nástroje nemusel snášet kritiku za to, že to třeba někdy algoritmus určí nesprávně, uživatel to tak ponechá a neuvedení autorství pak zdánlivě bude má vina, raději se chci držet na „bezpečné straně“ a uvádět autorství vždy (a to je i můj soukromý přístup coby občas překládajícího wikipedisty). Nemám problém s tím, když wikipedista při úpravách šablonu Překlad v odůvodněném případě vymaže, případně mu ji z výsledku později vymaže jiný wikipedista (to ať si už dohodnou mezi sebou, případně s komunitou). Statistika wikiprojektu se odvozuje od přítomnosti specifického kódu ve shrnutí editace a má v první řadě za cíl poskytovat přehled o tom, kým, k čemu a jak intenzivně je využíván. Pokud někdo hromadně překládá subpahýly, zřejmě k tomu má svůj důvod – možná v tom vidí smysl, protože je to inkluzionista a nástrojem se mu ty subpahýly přeci jen zakládají rychleji než ručně, možná si chce jen „nahnat body“. Nerad bych direktivně rozhodoval, k čemu má či nemá být nástroj používán – pokud by se ale výtvory nějakého uživatele, byť pořízené mým nástrojem, protivily pravidlům české Wikipedie, pak budu samozřejmě podporovat jejich odstranění. A ještě doušek k šabloně {{Překlad}}: Tu třeba na enwiki do stránek vůbec nedávají a umísťuje se jen do diskuze; navíc ContentTranslation, jímž snad už brzy bude tento můj nástroj kompletně nahraditelný, dokonce vůbec žádnou šablonu nevkládá a dle slov tvůrců ani vkládat neplánuje, protože podle vyjádření právníků prý stačí uvést odkaz na zdrojový článek a jeho revizi do shrnutí příslušné editace – přičemž toto, podotýkám, dělá ContentTranslation při ukládání překladu zcela automaticky a úplně bez rozlišování toho, co a v jak moc velkém rozsahu bylo takto přeloženo. --Blahma (diskuse) 23. 12. 2016, 00:51 (CET)Odpovědět
Já nenavrhuji, aby se rozhodovalo nějak direktivně. Spíš by stačilo, kdyby někde byla poučka, že subpahýly by se tímhle nástrojem neměly překládat, případně že by se z takových překladů měla odmazat šablona Překlad. Pak se na to dá odkazovat a může se daný uživatel upozornit, že to není vhodné. Je ale samozřejmě potřeba si tu nejprve ujasnit, jestli to je nebo není vhodné. V tuhle chvíli je to jen můj názor. Pokud se nás na něm shodne víc, pak je možnost to takhle ošetřit. Jinak nevím, jestli se někomu lépe zakládá nebo jestli třeba jenom honí pohodlné body, ale subpahýly by se obecně neměly ani zakládat, natož překládat. To je další problém kromě té šablony Překlad. --Palu (diskuse) 23. 12. 2016, 01:12 (CET)Odpovědět
Pokud se subpahýly nemají překládat (s čímž bych víceméně mohl souhlasit), tak vůbec, ne pouze tímto nástrojem. Nevidím užitek v tom limitovat nějak překlady speciálně prostřednictvím tohoto nástroje nebo tím spíš omezovat pouhé vkládání překladových šablon. --Bazi (diskuse) 23. 12. 2016, 02:27 (CET)Odpovědět
Tak tím líp. Jenže je potřeba nějak vymyslet způsob, jak to dát najevo těm, kteří je překládají. --Palu (diskuse) 23. 12. 2016, 04:29 (CET)Odpovědět
Dle mě nejde jen o autorská práva, ale označení, že prvotní autor řekl, že text přeložil. A i kdyby to byla jen jedna věta, tak říká,že to není jeho původní dílo. Pokud někdo článek podstatně předělá, že původní materiál odstraní, ať si šablonu klidně smaže. A pokud subpahýl nebude rozšířen, bude časem smazán, tak nevadí, zmizí i s označením překlad. Jak nyní překladač označuje články šablonou překlad, tak mě to přijde zcela vyhovující. Vidím spíše příležitost pro jeho vylepšení jinde (překlad infoboxů a pod.) --Pavouk (diskuse) 23. 12. 2016, 10:52 (CET)Odpovědět
To je důležité jen z hlediska autorských práv. Z žádného jiného hlediska není důležité, jestli je to jeho dílo nebo není. Tenhle problém se netýká překladače, ale toho, že tu máme nové subpahýly, které se musí řešit, a u nichž je zcela zbytečná šablona Překlad mimo její autorskoprávní účel. --Palu (diskuse) 23. 12. 2016, 11:20 (CET)Odpovědět
Když tu máme subpahýly, jejich největším problém dozajista není přítomnost šablony Překlad. Řešme proto problémy důležité, ne podružné. Určitě je lepší, aby šablona byla v článku o dvou větách, který skutečně byl přeložen, než aby chyběla v překladech delších apod. Taky asi problém není v tom, že byl přeložen subpahýl, jako spíš v tom, že nebyl následně rozšířen. Proto ani zakazovat překlady subpahýlů asi nebude nejlepší cestou, spíš je třeba navést k tomu, aby takto přeložený subpahýl byl co nejdříve rozšířen. --Bazi (diskuse) 23. 12. 2016, 11:28 (CET)Odpovědět
Myslím, že se musí řešit i důležité i podružné problémy, zvlášť když spolu úzce souvisí. Jinak to, jestli bude chybět v dlouhých článcích nebo přebývat v krátkých je falešné dilema - dít se nemá ani jedno. Jinak subpahýl o 1 krátké věté téměř přeložit nejde, pouze se přebírají iformace rozsahu "XY je město v YX s 5000 obyvatel". To skutečně není překlad. Subpahýly by se nejenomže neměly "překládat", ale neměly by se vůbec zakládat a měly by se ihned označovat urgentní šablonou. Vedle toho je paralelní problém, že by se měla stejně tak odmazávat nepatřičně vložená šablona Překlad (což ale nijak neznamená, že ta samá šablona by se neměla přidávat do článků, kde evidentně chybí). --Palu (diskuse) 23. 12. 2016, 11:33 (CET)Odpovědět
Palu: Přestaňte narušovat Wikipedii. Zcela souhlasím s Pavoukem. Odstranění šablony neřeší problém, je neodůvodněné a odporuje pravidlům. Jde-li podle vás o subpahýl, řešte přes diskusi o smazání a nezakládejte diskusi o ničem. --Wikipedista:BobM d|p 23. 12. 2016, 12:10 (CET)Odpovědět
Založil jsem ŽoK, kde máte prostor přednést své argumenty. --Palu (diskuse) 23. 12. 2016, 13:09 (CET)Odpovědět

Citační šablony editovat

Blahma: Zdravím, neplánuje se (nebo neunikl mi) nějaký nástroj, který by uměl převádět automaticky šablony typu Citácia elektronického dokumentu na české šablony? Případně nebylo by dobré slovenské šablony pro kompatibilitu založit na cs.wiki a nechat to pro nějakého šikovného bota do budoucna v rámci hesla "práci strojům"? :-) --Palu (diskuse) 30. 12. 2016, 21:23 (CET)Odpovědět

Blahma: Připomínám se. --Palu (diskuse) 5. 1. 2017, 18:17 (CET)Odpovědět

Blahma: Usnadnilo by mi to překládání. --Palu (diskuse) 13. 1. 2017, 17:25 (CET)Odpovědět


Ahoj, nic takového neznám. S něčím takovým jsem si pohrával v rámci stávající verze česko-slovenského překladače, ale je to tam implementované jen slabě, pokud vůbec, neaktuálně a hlavně nerozšiřitelně. Mám ale v rukávu velmi silný systém na převod šablon mezi jazyky, který je i uživatelsky upravovatelný – každý by si mohl individuálně doplnit překladová pravidla pro dvojici šablon a všichni by to pak mohli používat. Je to umístěné na Modul:TemplateTranslation a jakási základní dokumentace včetně ukázky je na Diskuse k modulu:TemplateTranslation. Ty převáděcí programy se píší zvlášť pro každou zdrojovou šablonu (resp. jazyk a název), píší se v Lua a jejich psaní bych mohl případnému zájemci objasnit (aby pochopil, co musí jeho program vrátit, aby z toho vznikla šablona). Tento systém modulů pro překlady šablon jsem osobně představil na Wikimanii hlavnímu vývojáři ContentTranslation, kterého to nejprve jako nápad obrovsky nadchlo a velice zvažoval zařadit to přímo do ContentTranslation, ale nakonec k mému rozmrzení se tam rozhodli jít nějakou velmi omezenou cestou (tuším že jen mít možnost někde zadávat, který parametr se přejmenuje na který, ale už bez možnosti např. spojovat hodnoty parametrů, překládat ty hodnoty, různě je přepočítávat, podmínečně upravovat apod. – tohle všechno Lua umí). Pokud by si nějaký programátor chtěl pohrát s implementováním převodu/překládání nějaké nové šablony (třeba nějaké té citační), jsem jedině pro – ať nám to běží alespoň tady lokálně, když už přímo v ContentTranslation to nepřijali – a v omezené míře mu mohu i pomoci. Omezíme-li se na tvorbu těch převáděcích pravidel (není nutné rozumět jádru hlavního modulu), není to vůbec žádné složité programování, jen je trochu překážkou specifická syntaxe Lua; neprogramátor si to ovšem sám neudělá. --Blahma (diskuse) 18. 1. 2017, 12:36 (CET)Odpovědět
Jako programátor-laik neumím pomoct jinak, než že se pro vyřešení pokusím nadchnout nějaké kolegy, kteří by si s tím možná uměli poradit a dovést systém do praktického využití. Pingnu tedy kolegy, o kterých vím, že se v programování vyznají, případně může někdo pingnout i další, pokud ho někdo ještě napadne. Ping: Martin Urbanec, Matěj Suchánek, víc mě nenapadá. Pánové, věděl byste někdo jak řešení dotáhnout a byl byste ochotný tomu věnovat čas? Díky, --Palu (diskuse) 18. 1. 2017, 13:38 (CET)Odpovědět
Vím, že můj návrh spíš bude věci znepřehledňovat, ale pokud se dané šablony převádějí opravdu hodně, můžeme je u nás založit a přistupovat k nim obdobně jako ke kopiím citačních šablon z enwiki. Případně pokud je převod mezi nimi jednoduchý, je rovnou subst:ovat. Nevím, s CX ani cs-sk nepracuji, tak do toho tolik nevidím. Matěj Suchánek (diskuse) 18. 1. 2017, 13:56 (CET)Odpovědět
Hodně se to asi nepoužívá. Oproti en.wiki se asi z sk.wiki přebírá méně. Nicméně by to velmi pomohlo těm, kteří to dělají. Myslím, že ten nápad se substováním by byl přijatelný, pokud by to dokázalo fungovat tak, že substováním sk šablony se vloží cs šablona. Myslím, že parametry jsou si podobné, takže by to tak nějak jít mohlo. --Palu (diskuse) 18. 1. 2017, 14:01 (CET)Odpovědět
Tak jsem to myslel. Nicméně pouze pokud jsou ty relace mezi parametry 1:1. Jinak by prostá substituce buď nebyla dostatečná, nebo akorát dělala nepořádek. Matěj Suchánek (diskuse) 18. 1. 2017, 14:59 (CET)Odpovědět

Kdy se tu objevím editovat

Zas mi o to tolik nejde, ale přeložil jsem ze slovenské Wikipedie již dva články a pořád zde nejsem zapsán. --Werner.v (diskuse) 19. 5. 2017, 18:12 (CEST)Odpovědět

Jakmile proběhne aktualizační proces BlahmaBota. Tento proces tuším probíhá co 24 hodin. Ping Blahma. --Martin Urbanec (diskuse) 19. 5. 2017, 19:47 (CEST)Odpovědět
@Werner.v, Martin Urbanec: Žebříček, který máte na mysli, se týká pouze WikiProjektu Česko-slovenská Wikipedie, resp. překladu za užití překládacího nástroje, který v rámci projektu vznikl, usnadňuje překládání a na stránkách projektu je popsán. Cílem těchto statistik je zejména monitorovat užívání těchto nástrojů. V žádném případě nejde o nějaký ucelený přehled všech wikičlánků, které kdy byly jakkoliv přeloženy mezi češtinou a slovenštinou. Oba články, které Werner.v na své uživatelské stránce uvádí jako překlady ze slovenštiny, podle své editační historie zjevně zmíněným nástrojem nevznikly a zdá se, že uživatel Werner.v si ani dosud ani tento nástroj nezapnul. Chcete-li překládat s využitím tohoto nástroje a „objevit se tu“, prosím přečtěte si podrobněji tu stránku, o které tady diskutujeme (a jíž jsou žebříčky jen jednou a vlastně docela vedlejší součástí). Děkuji za pochopení a přeji vám příjemnou další práci na Wikipedii, ať již s mnou vytvořenými nástroji nebo jakkoliv jinak. S pozdravem Blahma (diskuse) 21. 5. 2017, 00:36 (CEST)Odpovědět

Neokreditování stránky editovat

Zdravím! Nedávno jsem vytvořil můj první překlad stránky z slovenštiny, konkrétně American Gods (seriál), avšak tvůj detektor překladů mě zcela ignoruje. Kde se stala chyba? --Tayari (diskuse) 14. 6. 2017, 17:31 (CEST)Odpovědět

Použil jsi ContentTranslation, ne Blahmův nástroj. --Harold (diskuse) 14. 6. 2017, 17:34 (CEST)Odpovědět

Rok 2019 editovat

Chci upozornit na to, že v seznamu článku chybí články přeložené v roce 2019. --Martin Tauchman (diskuse) 5. 1. 2019, 11:56 (CET)Odpovědět

Překlad seznamů editovat

Vypadá to, že si překladač nedokáže poradit s tabulkovými seznamy (Seznam železničních tunelů na Slovensku – úplné nesmysly, ideálně smazat a začít odznovu a ručně...). Možná to dát někam jako doporučení, co (ne)překládat. — Draceane diskusepříspěvky 28. 4. 2019, 20:27 (CEST)Odpovědět

@Draceane: - Nejenom seznamů, dnes když jsem překládal jednu obec tak mi tam velkým písmenem vyjel nějakej nesmysl. --Ján Kepler (diskuse) 28. 4. 2019, 20:35 (CEST)Odpovědět
No, samozřejmě to se občas stane, proto je nutná kontrola, nicméně překladač zjevně nedokáže přeložit text sestávající pouze z místních jmen. — Draceane diskusepříspěvky 28. 4. 2019, 20:40 (CEST)Odpovědět
@Draceane: Tady asi nebude hlavní problém v tom, jestli to je nebo není tabulkový seznam. Je to prostě jedna z mnoha slátanin Petra1888, zmaštěných pomocí udělátka bez jakékoliv následné kontroly. V diskusi bůhvíkolik marných upozornění, že takhle je to špatně...jako když házíš hrách na zeď :/ Vyrobeno 1. dubna 2016, za hodinu pět článků nic moc teda, Petr1888 byl schopen vyprodukovat i desítky kousků denně. Podobných mistrů tady bylo víc, třeba takový Fanoušek kopané dokázal 31. července 2015 za pouhé čtyři hodiny vyplesknout 57 (slovy: padesát sedm) článků o spartských králích. Za to by si snad zasloužil udělit in memoriam nějakou stachanovskou medaili...čím víc písmenek, tím víc encyklopedie :) Opravdu špatných udělátkových výrobků se tady válí spousta, při náhodném procházení seznamů přeložených článků na nějakou hrůzu narazím většinou velmi rychle...někdy to opravím, někdy to znechuceně odložím na později a přidám do sledovaných, někdy rychle pryč a zapomenout :)--Rosenfeld (diskuse) 28. 4. 2019, 22:18 (CEST)Odpovědět

Počítadlo editovat

Ahoj, vidím, že od června nějak nepřibývají, resp. v seznamu nejsou vidět nově přeložené články--Rottweiler (diskuse) 22. 7. 2019, 17:16 (CEST)Odpovědět

@Blahma: (myslím, že tuším, čím to je, řešil jsem to také u svých sql dotazů. rád pomohu s úpravou dotazu/ů) --Dvorapa (diskuse) 7. 1. 2020, 16:16 (CET)Odpovědět
Skoro bych zapomněl, že to pořád nepočítá ;) skoro rok...--Rottweiler (diskuse) 1. 6. 2020, 14:56 (CEST)Odpovědět

Nejsem v seznamu editovat

Ne že bych na tom nějak lpěl, ale přeložil jsem ze slovenské Wikipedie 5 článků a nejsem tady vůbec v tom seznamu wikipedistů, kteří něco přeložili.--Werner.v (diskuse) 20. 11. 2020, 10:31 (CET)Odpovědět

Seznam je vytvářený automaticky. Eviduje pouze překlady vzniklé pomocí překládacího nástroje. Navíc aktualizace asi delší dobu nefunguje, viz výše.--RomanM82 (diskuse) 20. 11. 2020, 22:15 (CET)Odpovědět

Bude to tu ještě někdo spravovat? editovat

Zdravím, bude tento projekt ještě někdo spravovat a opraví počítadla atd., a nebo už se s tím nemá počítat a nechává se to tu jen jako relikt? Protože text stále vyzývá k tomu, aby se lidi zapojili, ale když se zapojí, tak polovina věcí nefunguje. Díky za info. --Palu (diskuse) 8. 1. 2021, 21:55 (CET)Odpovědět

Chtěl jsem se taky pustit do nějakých překladů, ale ty popisy a návody jsou zastaralé/nefunguje to a ztratil jsem hned chuť. Od vyhledávání přeložitelných článků k překladům samým. A přitom takové bombastické začátky... Smutný konec... no snad ne ještě konec. --Chrzwzcz (diskuse) 9. 1. 2021, 16:36 (CET)Odpovědět
Překládací nástroj mi funguje bez problémů. --Gampe (diskuse) 9. 1. 2021, 17:38 (CET)Odpovědět
Který. Ten pomocí ikonky "slovenská vlajka - šipka - česká vlajka"? Ten mě píše že mám čekat a nedočkám se. Nebo ten přes gapfinder? Ten mi přijde zas blbý v tom, že mi předvybere nějaké články a hotovo, a to překládání mi moc komfortní teda nepřijde. No prostě to nic nemění na tom, že stránka projektu je zatuchlá a odrazuje od experimentů, když to třeba napůl už neodpovídá. --Chrzwzcz (diskuse) 9. 1. 2021, 18:58 (CET)Odpovědět
@Chrzwzcz: On třeba robot již přes tři roky ani neudržuje seznam chybějících článků. V létě byl pro jistotu vypnut. Od té doby, co Google překládá „moderně“ pomocí neuronových sítí šla kvalita překladu pro dvojici cs-sk taky do kopru – takže to též není, co to bývalo. Ping na @Blahma:, jestli by se k tomuto nechtěl vyjádřit raději osobně. — Draceane diskusepříspěvky 14. 1. 2021, 23:38 (CET)Odpovědět
Řešení je několik
1) dělat s projektem mrtvého brouka, dělat jakože nic, i když vyhnívá - to se děje teď
2) aktualizovat popis a linky co se dá, promovat, pokračovat, udržovat jak to jen jde, vyvíjet nové věci nahrazující staré překonané nefunkční
3) hodit mezi neudržované projekty, přiznat v textu, že už je za zenitem a není vůle pokračovat i když voči byly velké
4) přiznat v textu, že dřív byl záběr a způsoby velkorysejší, že to teď visí jen pár jednotlivcích a bez automatických nástrojů co byly k dispozici
Chrzwzcz (diskuse) 14. 1. 2021, 23:58 (CET)Odpovědět
Mně teda ten překladač přes dvojvlajkovou ikonku píše "Překlad se připravuje, prosím čekejte..." a nic se nestane. Překlad přes gapfinder zhruba funguje (šablony jsou otrava), ale ta automatická nabídka článků k překladu je taková ničemná :) Chrzwzcz (diskuse) 19. 1. 2021, 00:05 (CET)Odpovědět

Smazání neužitečných podstránek editovat

@Blahma: Ahoj, seznamy a galerie přeložených článků 2019-06 až 2020-07 jsou prázdné. Nevím, zda je někdy ještě budeš zpětně aktualizovat vzhledem k deaktivitě projektu, ale protože nenesou žádnou přidanou informační hodnotu, navrhuji zvážit jejich smazání. --Dvorapa (diskuse) 1. 5. 2021, 15:50 (CEST)Odpovědět

@Dvorapa: Ahoj, já bych je ještě jednorázově zaktualizoval, až budu projekt i dějinně uzavírat (nejen technicky). Takhle velký projekt si zaslouží, aby byl náležitě uzavřen. --Blahma (diskuse) 18. 5. 2021, 12:26 (CEST)Odpovědět
@Blahma Dobře, dej pak prosím vědět, až to provedeš, doplnil bych statistiky na WP:Kronika k rokům 2019 a 2020. Případně dej vědět pokud bys to provedl sám. --Dvorapa (diskuse) 18. 5. 2021, 12:49 (CEST)Odpovědět

DeepL editovat

Je nový překladač. DeepL, lze jeho překlady používat zde na Wikipedie? Po letmém zkoušení je i pro EN->CZ téměř dokonalý. Jze jej použít s minimálními úpravami.. Díku za odpověd. --Simca (diskuse) 2. 6. 2021, 13:33 (CEST)Odpovědět

@SimcaCZE: Ano, existuje už několik let, v poslední době se o něm skutečně často mluví. Překládání přes Google Translate v tomto projektu spoléhalo na dvě věci:
  1. Volná přístupnost nástroje
  2. Schopnost nástroje zachovávat na správných místech v textu značky reprezentující syntaxi wikitextu a ignorovat je přitom při překladu (nenechat se jimi rušit)
Co vím z doslechu, tak ohledně prvního bodu je DeepL dostupný jen omezeně (enwiki píše 5000 znaků na překlad), použití z jiného softwaru je za poplatek. Ohledně druhého bodu víc netuším, ale překlady založené na pravděpodobnostech resp. neuronových sítích mají větší náchylnost k tomu chovat se divně/jinak při přítomnosti něčeho „navíc“ – ale možná to mají programátoři speciálně ošéfované, nezkoumal jsem to. Nečetl jsem jejich podmínky užití, ale myslím si, že vám nic nebrání jako jednotlivci používat jejich překladač k překladům textů pro články Wikipedie (samozřejmě vždy s následnou kontrolou a úpravami), byť s formátováním to asi dobře nepůjde (to byla základní výhoda překládacího nástroje Česko-slovenské Wikipedie, že jsem v něm tohle vyřešil).
Každopádně to už asi nepatří sem, ale pokud tomu chcete napomoci, spíše vám doporučuji aktualizovat a náležitě rozšířit stránku Wikipedie:WikiProjekt Překlad/Nástroje, kterou kdysi v nadšení založil(a) TvojaStara a od té doby trpí neaktuálností. Tam by se též mohla vést případná další diskuze o využitelnosti tohoto nástroje pro překlady Wikipedie. Zároveň předpokládám, že se o něj začne zajímat i Nadace Wikimedia pro možné oficiální nasazení v rámci ContentTranslation.
Mne už spíš mrzí, že nástroj ContentTranslation dosud ani nemá českou popisnou stránku, takže je velmi obtížné jej zájemcům přiblížit a prakticky nemožné na něj odkázat někoho zvnějšku, kdo by třeba i začal do Wikipedie přispívat překlady – ale pokud dosud není zaregistrován, tak se mu na mnou v předchozí větě daném odkaze zobrazí tak nanejvýš výzva k registraci. ContentTranslation ostatně na té zastaralé odkázané stránce zmiňuje jediná věta, a to jako betafunkci… Zasloužil by si přitom samostatné vysvětlení a návod ve stylu fr:Aide:Outil de traduction (a dalších stránek v jiných jazycích odkázaných přes interwiki – zrovna angličtina není ale nejlepší příklad, protože tam se rozhodli ContentTranslation bojkotovat, tam ostatně o obsah nemají nouzi), nebo aspoň lokalizovat do češtiny poněkud techničtější stránku mediawikiwiki:Content translation, na kterou tu v případě potřeby odkazujeme, ale která též neexistuje v češtině.
Pokud chcete pro překládací nástroje na české Wikipedii něco udělat, doporučoval bych začít takto.
P.S. A ještě existuje stránka Wikipedie:Strojový překlad Wikipedie, na kterou už ale také léta nikdo nesáhl. --Blahma (diskuse) 4. 6. 2021, 09:12 (CEST)Odpovědět

Nabízení článků ve druhém jazyce editovat

Projekt je sice ukončen, ale pokud by se obnovil nebo alespoň nějak částečně, mám tu jeden takový tip či návrh. Pokud v české nebo slovenské Wikipedii daný článek chybí, dávalo by smysl nabídnout odpovídající článek v tom druhém jazyce. Například po kliknutí na chybějící stránku hodit odkaz na příslušný článek v druhé jazykové verzi (cz či sk). Nebo při vyhledávání v jedné Wikipedii umožnit jednoduše přejít do vyhledávání v druhé Wikipedii. To už by byla skutečně česko-slovenská spolupráce, která by měla o něco větší význam než čistě jenom překládání z jednoho jazyka do druhého. --Plikous (diskuse) 29. 11. 2021, 12:27 (CET)Odpovědět

Vrátit se na projektovou stránku „WikiProjekt Česko-slovenská Wikipedie“.