Diskuse:Vládní vojsko

V článku je citace „Musel bych dát všechny příslušníky Vládního vojska od generála Emingera až do posledního vojáka postřílet, proto je raději pošlu ven z protektorátu, aby jsem odbojnému hnutí rázem udělal přítrž.“, která obsahuje mluvnickou chybu („aby jsem“ namísto správného „abych“). Tuto chybu jsem opravil, vycházeje z toho, že nejde o přímou citaci, ale o překlad (vycházel jsem z toho, že K. H. Frank větu vyslovil v němčině, nikoli v češtině). Tato oprava byla zrušena s tím, že jde o citát. Ptám se proto, vyslovil K. H. Frank tuto větu v němčině, nebo v češtině? Pokud v němčině, měla by být podle mého názoru chyba opravena. Pokud v češtině, je samozřejmě vše v pořádku a omlouvám se za svou správně zrušenou „opravu“.--Dr. Králík 23. 5. 2009, 22:29 (UTC)

Upřímně řečeno nevím jestli inkriminovanou větu pronesl v češtině, či němčině, ale já uvedenou větu uvádím ne z originálu (ani mne nenapadá, kde by to mohlo být v originále od Franka zaznamenána), ale v citaci z knihy Jaroslava Marka. Takže i kdyby se jednalo o (chybný) překlad z němčiny, tak nemohu uvádět jinak než v "originále" a tím pro mne není "řeč K. H. Franka", kterou jsem neslyšel ani neviděl někde napsanou, ale kniha Jaroslava Marka, tak jak uvádím v referenci. Pokud uvádím citát s refenci, tak se přece musí shodovat s místem ze kterého cituji ve zmiňované knize...--Saltzmann 23. 5. 2009, 22:51 (UTC)
Nemusíme uvádět kdejakou blbost, i když ji lze orefovat. Koneckonců v článku je to uvedeno jako citát Franka, nikoli Marka. Oprava na správný český tvar by byl záhodný, pokud nyní uvedený nemá žádný význam navíc. Miraceti 23. 5. 2009, 23:05 (UTC)
Nevím o tom, kdo na wiki rozhoduje o tom, co je nebo není blbost (Vy?), mi to jako blbost nepřišlo, a proto jsem to v článku použil. Když vezmu do úvahy co se píše zde http://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:Ov%C4%9B%C5%99itelnost, tak si myslím, že moje stanovisko je správnější. Protože já nevím co řekl K. H. Frank, ale píši, že podle Jaroslava Marka řekl toto. A pokud cituji Marka, tak musím citovat tak, jak to Marek napsal a ne tak, jak já bych si přál, aby to napsal. Nakonec i zde http://cs.wikipedia.org/wiki/Cit%C3%A1t se píše: Citát je doslovné znění z díla spisovatele, anebo doslovně opakovaný výrok. Ale to jsou dle mého vcelku elementární a snadno pochopitelná pravidla používaná i v odborných publikacích...--Saltzmann 23. 5. 2009, 23:49 (UTC)
Předně by to chtělo si vyjasnit, co je citát a co je reference. Citujete Franka, nikoli Marka. Do Marka máte referenci. Je evidentní, že Marek ten citát uvedl chybně - a to gramaticky, nikoli obsahově. Není proto žádný problém citaci opravit. Nic se tím nenapáchá, jen tu nebudeme za tupé ovce. Miraceti 24. 5. 2009, 08:42 (UTC)
Jsem už starší a ten výrok byl mezi lidmi v letech 50.a 60.tých často slyšet.Bylo to jako symbol něčeho naprosto zbytečného.Snad to někdo starší také potvrdí.Oceňuji, že to recenzent hned nesmazal, jako někteří horlivci.Wikipedie je kolektivní dílo, a co nevím já, může vědět někdo jiný. --Kajan112 10. 7. 2011, 16:11 (UTC)
Pokud nedodáte referenci, tak pravděpodobně smazán bude. Referencí potvrdíte, že jste si ho nevymyslel.--Kixx 10. 7. 2011, 19:36 (UTC)
Zpět na stránku „Vládní vojsko“.