Diskuse:Všeobecný zákoník občanský

Obecný vs. všeobecný editovat

Český název zákoníku se používal v obojí verzi - tedy i se slovem všeobecný (např. zde) i se slovem obecný. Ponechal bych stávající verzi, a to proto, že nevidím důvod k její změně.--Qasinka 23. 12. 2008, 14:12 (UTC)

A první český překlad z roku 1812 používal dokonce název Kniha všeobecných zákonů městských. --General D 1. 1. 2011, 22:48 (UTC)

Souvislost se statnim bankrotem? editovat

Tenhle zakonik, pouzivany v Cechach s malymi zmenami az do dementniho NOZ i pres zaniky a vzniky nekolika statnich utvaru a rezimu, me prekvapil na rakouske pomery az nevidanou osvicenosti -- zadny preference slechty, vyznani, muzu/zen, povolene snatky bratranec-sestrenice (vzdor CIC) atd. Tak jsem si rikal, cim to, ze zrovna roku 1811 doslo k takovemu pokrokovemu uvolneni. Proto se ptam: slo o dusledek http://www.rozhlas.cz/broln/doporucujeme/_zprava/ecce-homo-rakousky-statni-bankrot-roku-1811--853253 ?

Zpět na stránku „Všeobecný zákoník občanský“.