Diskuse:Strana práce (Norsko)

Překlad názvu editovat

DNA se má překládat Norská strana práce, což je i mnohem častější. —Guy Peters 13. 8. 2010, 22:16 (UTC)

Překládá se to tak jen do angličtiny. Norsky to znamená dělnická strana a překládá se to tak i do němčiny. Spíš by se mělo zmínit, že straba před nedávnem slovo norská vypustila.-- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 78.128.188.20 (diskusebloky) 26. 7. 2011, 07:46‎ (CE(S)T)
Zpět na stránku „Strana práce (Norsko)“.