Diskuse:Replikační krize

Poslední komentář: před 9 měsíci od uživatele Hynas v tématu „Překlad anglických termínů

Překlad anglických termínů editovat

přeložit replication crisis jako replikační krize je imho dost nešťastné řešení, i když se výraz takto v češtině používá, protože zamlžuje význam. de facto jde o krizi reprodukovatelnosti vědeckých výsledků, kde reprodukovatelnost výsledku je metodologický terminus technicus, replikovatelnost nikoliv. obecně míra anglicizmů v článku je příliš a zbytně vysoká (cheating, p-hacking, HARKing). sám se tématem zabývám, pokusím se přispět ke zkvalitnění obsahu. Regis (diskuse) 30. 9. 2021, 15:22 (CEST)Odpovědět

@Regis: Taky mě toto téma už pár let zajímá, i když se přiznám, že ještě před týdnem v sobotu odpoledne jsem nevěděl, že pro to existuje označení „replikační krize“. Anglicismy je asi vhodné nahradit českými výrazy, pokud existují, ale zároveň by se měly použít pojmy, které se skutečně používají, a ne si vymýšlet vlastní. Replikace je podle mě zrovna docela jasný pojem, replikace je podle mě totéž co reprodukce: replikace podle ASCS se sice používá jen v genetice, ale význam je „zdvojení…“; reprodukce má více významů, ale v některých významech to znamená rozmnožování (např. v polygrafii a výtvarnictví je to „napodobení (a rozmnožení) originálu n. předlohy…“). Tedy replikace je „zdvojení“ (tzn. napodobení originálu a rozmnožení do dvou) a reprodukce je taky „rozmnožení“. Zdá se mi, že význam těchto slov je velmi podobný, ne-li stejný. --Marek Genius (diskuse) 12. 8. 2023, 20:06 (CEST)Odpovědět
Termín replikační krize má myslím původ cca 12 let zpátky v psychologii, kde se původně používalo "replication crisis". Každopádně ale i v anglické (psychologické) literatuře se to opouští a často nahrazuje něčím jako krize zobecnitelnosti (generalizability), reprodukovatelnosti (reproducibility/replicability) či důvěry. Ale rozhodně nejde o to stejné, různé termíny vytahují do popředí různé aspekty celého problému. Každopádně v češtině se, minimálně v sociálních vědách, používá dominantně "replikační krize". Snížení anglicismů by věci samozřejmě prospělo, ale třeba HARKing a p-hacking se používá i v češtině; resp. neznám vhodný ekvivalent, u kterého by se český překlad nevyráběl uměle. --Hynas (diskuse) 15. 8. 2023, 18:13 (CEST)Odpovědět
Zpět na stránku „Replikační krize“.