Diskuse:Obléhání Port Arturu

Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Jvs v tématu „Přejmenování

Přejmenování editovat

K navrhovanému přejmenování:

  1. Ruský Порт-Артур by se měl přepisovat jako Port Artur. Port Arthur je jméno pocházející z angličtiny, kdy přístav pro „Západ“ objevili Britové (William C. Arthur, 1860) a občas ho používali jako základnu. Pod ruskou správou to ale byl Порт-Артур a bojovalo se o přístav pod ruskou správou, ne o britskou příležitostnou základnu. V české literatuře se používají oba tvary, Jelínek preferuje Port Artur.
  2. Upřesnění „přístav“ je v názvu zbytečné a svým způsobem i zavádějící. a) Neobléhal se přístav, ale pevnost II. třídy (Jelinek III, str. 237), pripadne Kuantungská opevněná oblast a b) máme tu články jako Obléhání/Obležení Leningradu (ne Obležení přístavu Leningrad), či Obléhání Konstantinopole (ne Obléhání města Konstantinopol).

Vzhledem k výše řečenému si myslím, že Obléhání Port Arturu by byl vhodnější název. Zatím, --Ozzy (diskuse) 11. 7. 2016, 11:30 (CEST)Odpovědět

S přesunem nemám probém, název jsem zvolil podle PEČENKA, M.; LUŇÁK, P. Encyklopedie moderní historie. Praha: Libri, 1998. ISBN 80-85983-46-X. S. 354–355.  a varianty „Port Arthur“.--Kacir 11. 7. 2016, 20:23 (CEST)Odpovědět
Obléhání Port Arturu je určitě ok. Jen do toho. --Nadkachna (diskuse) 14. 7. 2016, 13:52 (CEST)Odpovědět

Přesunuto na "Obléhání Port Arturu". --Jvs 31. 7. 2016, 10:27 (CEST)Odpovědět

Zpět na stránku „Obléhání Port Arturu“.