Diskuse:Muzeum liptovské dědiny

Opravdu to je česky Muzeum liptovské dědiny? Dedina by se mělo do češtiny překládat jako ves(nice), dědina je přece jenom pojem z nářečí. --Silesianus (diskuse) 24. 12. 2013, 08:32 (UTC)

Přesunout editovat

Oficiální název je Múzeum liptovskej dediny Pribylina[1] a ten by se (přinejmenším ze slovenštiny) překládat neměl, viz např. Musée d'Orsay. Český překlad by měl následovat v závorce. Proto navrhuji nazvat článek původním slovenským oficiálním názvem. A pokud jde o dědinu samotnou, tam nemůže být sporu o správnosti, přestože může být vnímána jako pojem z nářečí, neboť bychom se takovým slovům neměli bránit, když jde o české spisovné slovo. Herigona (diskuse) 29. 12. 2013, 12:16 (UTC)

Po pročtení názorů zde a popřemýšlení jsem došel k názoru, že český název je správnější, protože je patrně očekávanější. Mimo to nikdo nezaručuje, že slovenský název zůstane oficiálním názvem muzea a že se nezmění nějakým administrativním rozhodnutím. Navíc je u některých entit těžko rozhodnout, zda jde opravdu o oficiální název. Se zřetelem k tomu, že je záhodno mít systém jednotný (zbožné přání), od návrhu na přesun upouštím. Herigona (diskuse) 19. 1. 2014, 19:18 (UTC)

Zpět na stránku „Muzeum liptovské dědiny“.