Pojal jsem podezření, že by to mohlo být asi takto: ruský název – о.Маканруши (ostrov Makanruši) a japonský Makanru-tó (tedy ostrov Makanru, =ostrov). Alespoň tak jsem to pochopil z japonské a korejské wiki (ne že bych byl schopen číst korejsky :), ale je to tam azbukou). --Pazuzu 18:11, 26. 8. 2006 (UTC)

  • No, podle mého názoru Ainské -ši nebo -šir znamená "země", takže bych to viděl podobně. --Pindick 19:37, 26. 8. 2006 (UTC)
Zpět na stránku „Makanru“.