Diskuse:Konstantin IV.

Dotaz: podle dosavadních linků se článek jmenuje Konstantin IV. Pogonatos. Pro byzantské císaře budeme používat podoby Konstantin či Konstantinos? Dějiny Byzance používají Konstantinos. --Dodo 10:49, 6. 9. 2005 (UTC)

Psal bych Konstantin. Jirka O. 10:58, 6. 9. 2005 (UTC)

OK. Díky. --Dodo 11:03, 6. 9. 2005 (UTC)

Docela by mě zajímalo, jak autor přišel na přízvisko Kónstantina IV, když se přídomek Pogonatos vyskytuje u jeho otce Konstanse II. Odvolávám se na Dějiny Byzance od Dr. Zástěrové. A taky se chci zeptat, jak je to s počešťováním jmen byzantských císařů na Wikipedii, když se vyskytují obě podoby: Leon nepočeštěně a Konstantin a Jan počeštěně (například) a v Dějinách Byzance jako základním zdroji se jména císařů nepočešťují. --BBukovec 11:03, 26. 10. 2010 (UTC)

Pogonatos je samozřejmě špatně (v článku Byzantská říše je odkaz na Konstantina IV.), tento článek by tedy měl být přesunut na Konstantin IV. O to je ale potřeba požádat správce, což klidně můžete učinit na jejich nástěnce. Zásadně se používají počeštěná jména, u Leona je nejspíše výjimka kvůli papežům. Místo Lev I. (císař) je určitě praktičtější Leon I. --Honzi84 26. 10. 2010, 20:13 (UTC)

Přízvisko Pogonatos jsem před těmi pěti lety nevyrušil proto, že se v české literatuře užívalo (zatímco u Konstanta II. moc ne). Souhlasím ale s případným přesunem. Jirka O. 26. 10. 2010, 20:21 (UTC)

Smím se zeptat, kde se to vyskytuje u Kónstantina IV.?--BBukovec 29. 10. 2010 (UTC)

Viděl jsem to na více místech, jukněte se třeba sem anebo si to zadejte do vyhledavače. To, že to není asi správné, je druhá věc – ale používá se to. Jirka O. 29. 10. 2010, 18:54 (UTC)
Díky--BBukovec 29. 10. 2010 (UTC)
Já jsem to také věděl a nevyrušil jsem to z téhož důvodu, s tím se nezalamuj ;-) --Honzi84 26. 10. 2010, 20:24 (UTC)
Jestli můžeš, tak to, prosím, přesuň. --Honzi84 26. 10. 2010, 20:26 (UTC)
Provedeno :-) Jirka O. 26. 10. 2010, 20:30 (UTC)
Fajn, díkes :-)--Honzi84 26. 10. 2010, 20:39 (UTC)
Takže užití nepočeštěné podoby na Wikipedii jako například Ioannes II. Komnenos Doukas místo Jan II. Komnenos popř. Komnénos je chybou? --BBukovec 29. 10. 2010 (UTC)
Podle zde platných transkripčních zvyklostí 1) u byzantských jmen a názvů nevyznačujeme délky; 2) jména jako Jan, Konstantin, Justinián atd. počešťujeme. Tvar Doukas je chybný, čte se to Dukas. Jirka O. 29. 10. 2010, 18:48 (UTC)
Já vím, ale v psané podobě se vyskytuje Doukas... to znamená, že zde např. jména panovníků zkracujete a pokud napíšu jméno v nepočeštěné podobě tak je to paradoxně špatně?--BBukovec 29. 10. 2010 (UTC)
Nerozumím vám, co myslíte zkracováním, počešťujeme je. Doukas se nikde nepíše, spřežka "ou" se v řečtině čte jako "u". Taky nepíšeme Trapezous (Τραπεζοῦς), ale Trapezús/Trapezus. Jirka O. 29. 10. 2010, 19:01 (UTC)
Špatně jsem se vyjádřil, myslel jsem počešťování a v případě Byzance i většinou zkracování. Díky za objasnění. Ještě bych měl ale dva dotazy: jestli můžu vyjímečně použít nepočeštěný výraz na Wikipedii a jestli se smí užívat naprosto nesprávný, leč v české literatuře hojně užívaný název Cařihrad?
Můžete, když dáte odkaz na Cařihrad, automaticky vás to přesměruje na Konstantinopol. Jirka O. 29. 10. 2010, 19:22 (UTC)
Ještě jednou díky, já se ptám právě proto, že tak trochu odsuzuju Cařihrad.--BBukovec 29. 10. 2010 (UTC)
Vlastně Dukas, ale nepočeštěně Doukas--BBukovec 29. 10. 2010 (UTC)
Zpět na stránku „Konstantin IV.“.