Diskuse:Kezenoj-Am

Poslední komentář: před 8 lety od uživatele Karel61 v tématu „Název článku

Název článku

editovat

Mně ten název Kezenoj-Am připadá jako podivný hybrid mezi ruštinou a čečenštinou. Pokud budeme preferovat ruštinu, mělo by to asi být Kezenojam, jelikož ruština pomlčky nepreferuje. Pokud čečenštinu, tak Kezen-Am nebo Kezenam, přitom bychom se měli domluvit, zda preferovat tvar s pomlčkou, či bez. Upřímně řečeno, nemám na preferenci pomlčky vyhraněný názor, pomlčka v čečenských názvech se mi líbí o něco více, ale je to jen můj subjektivní dojem. Když si to vezmu u Dychtau, tak čeština preferuje tvar bez pomlčky, zatímco angličtina s pomlčkou: en:Dykh-Tau. @Dirillo: jinak děkuji za Vaši ohleduplnost vůči mně, vážím si jí a vynasnažím se, aby byla vzájemná. Karel61 (diskuse) 3. 6. 2016, 16:33 (CEST)Odpovědět

Zpět na stránku „Kezenoj-Am“.