Helenizace vs. helénizace editovat

- viz Internetová jazyková příručka, heslo helenizace - zdroj: Ústav pro jazyk český AV ČR --Viktvor 25. 3. 2010, 11:09 (UTC)

Viz Wikipedie:Transkripce latinských a řeckých jmen a názvů, bod druhý. --Daniel Baránek 25. 3. 2010, 19:00 (UTC)
Pravda, taky mám po ruce sbírku vlastních zákonů, protože ty poslanecké mi nevyhovují. A vůbec, Ústav pro jazyk český není žádnou autoritou. A nejlepší pravidlo je vykašlat se na pravidla, trocha svévole pravopisu neuškodí, že?
Mno... když irelevantně, tak irelevantně... --Viktvor 1. 4. 2010, 15:14 (UTC)

Popravdě s pojmem helenizace sem se setkal už mnohokrát ale tady ho poprvé vidim s dlouhým é.
A třebaže mi vůbec není cizí pojem Heléni (s tímto pravopisem), takto napsaná helenizace je jako pěst na oko.
Niusereset 1. 4. 2010, 15:33 (UTC)

Kapitánův deník, dodatek:
Slovník cizích slov vydaný SPN: Sice tam není vyslovene helenizace, zato tam je helenizovat.
U tohoto pojmu ale není uvedeno dlouhé é ani jako alternativiní pravopis. Prostě jenom a pouze helenizovat.
Niusereset 1. 4. 2010, 15:41 (UTC)
Zpět na stránku „Helenizace“.