Diskuse:Dalmatština
IMHO správný název není dalmátština, ale dalmatština, od přídavného jména dalmatský - dalmátský je blbost. Najdeš to třeba ve Slovníku spisovného jazyka českého pod heslem Dalmácie. --Dan Zeman 20:03, 8. 7. 2006 (UTC)
- Je to mozne, jednal sem na popud anonyma po lípou a nechal se svest slovem dalmácie. Nicmene cer pochybnosti ve me stejne hloda neb google nachazi vic odkazu na dlouhe a a nektere z nich vypadaji verohodne. v mem slovniku /mensim/ dalmatstina neni vubec. --Nolanus ✉ 20:29, 8. 7. 2006 (UTC)
Vrátil jsem článek zpět na kratší verzi. --Beren 00:06, 9. 7. 2006 (UTC)
- NASCS používá jen verzi s -á-, krátkou jsem našel v Čermákovi (doplněno do článku). SSJČ, SSČ a PSJČ není slovo dalma/átština, ale je pravda, že tam uvedené odvozeniny (dalmatský, dalmatin(ec)) od slova Dalmácie jsou krátké, dtto v ústavních PČP. --Jiří Janíček 9. 5. 2009, 12:17 (UTC)
Dalmatština - ešte je živá? editovat
Počas dovolenky na ostrove Hvar v strednej Dalmácii som zistila, že domáci obyvatelia sa s turistami rozprávajú po chorvátsky, medzi sebou však používajú nárečie, v ktorom sú slová neslovanské. Keďže trochu poznám taliančinu, ich nárečiu som rozumela, pretože používané slová mali latinský pôvod. Domnievam sa, že hovoria dalmatštinou. Je to možné, že dalmatština nevymrela?
- To by bylo velmi zajímavé, wiki i Čermák sice píše, že poslední mluvčí zemřel roku 1898, ale IMHO by něco takového možné bylo (možná nějaká forma nářečí...). Kéž by k tomu v tom případě někdo našel zdroj:) --Jiří Janíček 9. 5. 2009, 12:17 (UTC)
- Posledním známým mluvčím tohoto jazyka byl Tuone Udaina, a ten byl navíc mluvčím krajně problematickým. Dalmatštinu/dalmátštinu se naučil jaksi mimochodem, když tím jazykem mluvili jeho rodiče, aby jim děti nerozuměly. Romanisté vyslovili pochybnosti, nakolik byla jeho dalmatština/dalmátština čistá a nakolik ji ovlivnila italština jeho okolí (včetně italské školy, kam chodil). V každém případě v plurálu feminina používá určitý člen le, který údajně v dalmatštině/dalmátštině neexistoval.
- V téhle oblasti Chorvatska se dají slyšet italská (zřejmě benátská) nářečí, která se od spisovné italštiny značně liší, navíc tu snad ještě pořád dožívá istrorumunština a poměrně nedávno se na Istrii usadili Rumuni ze severovýchodu Rumunska. Románských jazykových prvků je tu tedy dost.
- Nedávno polská Wikipedie vypustila fámu, že se vyskytují pokusy starý románský jazyk Dalmácie oživit, ale autor článku o tom nic bližšího nevěděl. Protože dnes se oživují některé keltské jazyky (jazykem Cornwallu, který vymřel na konci 18. století, dnes mluví až 3 500 osob, někteří od dětství), nelze vyloučit, že k pokusům o oživení "langa dalmatisun" dochází nebo docházet bude.
- Pokud se něco dozvím, upozorním na to. Pozor na zavádějící informace, jako je ta v polském článku Wikipedie. Wikipedie někdy v dobré víře vypouští fámy, a ty se šíří do Wikipedií dalších. Posledním slovem by mělo být italské vydání Bartoliho, kde snad bude nějaký úvod doplňující knihu o poznatky získané od 1. vydání v roce 1906. Až se k ní dostanu, ozvu se. Ale "dalmatisun" zatím mezi lidmi v Chorvatsku běžně jistě neuslyšíte.
- V regionální chorvatštině se skutečně pár slov z "dalmatisun" uchovalo, ale je jich tak málo, že je v běžném rozhovoru sotva postřehnete. Pokud čtete v západoslovanských jazycích, najeďte si u tohohle článku v jazykovém menu na odkaz "hornjoserbsce", tam najdete stručný popis jazyka i jeho historii. Dále je tam odkaz na samostatný článek Tuone Udaina.--Henriku 6. 6. 2009, 13:03 (UTC)