Diskuse:Dalmatština

IMHO správný název není dalmátština, ale dalmatština, od přídavného jména dalmatský - dalmátský je blbost. Najdeš to třeba ve Slovníku spisovného jazyka českého pod heslem Dalmácie. --Dan Zeman 20:03, 8. 7. 2006 (UTC)

Je to mozne, jednal sem na popud anonyma po lípou a nechal se svest slovem dalmácie. Nicmene cer pochybnosti ve me stejne hloda neb google nachazi vic odkazu na dlouhe a a nektere z nich vypadaji verohodne. v mem slovniku /mensim/ dalmatstina neni vubec. --Nolanus 20:29, 8. 7. 2006 (UTC)
tak ne, google nachazi vic na kratke a, splet sem se. --Nolanus 20:31, 8. 7. 2006 (UTC)

Vrátil jsem článek zpět na kratší verzi. --Beren 00:06, 9. 7. 2006 (UTC)

NASCS používá jen verzi s -á-, krátkou jsem našel v Čermákovi (doplněno do článku). SSJČ, SSČ a PSJČ není slovo dalma/átština, ale je pravda, že tam uvedené odvozeniny (dalmatský, dalmatin(ec)) od slova Dalmácie jsou krátké, dtto v ústavních PČP. --Jiří Janíček 9. 5. 2009, 12:17 (UTC)

Dalmatština - ešte je živá? editovat

Počas dovolenky na ostrove Hvar v strednej Dalmácii som zistila, že domáci obyvatelia sa s turistami rozprávajú po chorvátsky, medzi sebou však používajú nárečie, v ktorom sú slová neslovanské. Keďže trochu poznám taliančinu, ich nárečiu som rozumela, pretože používané slová mali latinský pôvod. Domnievam sa, že hovoria dalmatštinou. Je to možné, že dalmatština nevymrela?

To by bylo velmi zajímavé, wiki i Čermák sice píše, že poslední mluvčí zemřel roku 1898, ale IMHO by něco takového možné bylo (možná nějaká forma nářečí...). Kéž by k tomu v tom případě někdo našel zdroj:) --Jiří Janíček 9. 5. 2009, 12:17 (UTC)
Posledním známým mluvčím tohoto jazyka byl Tuone Udaina, a ten byl navíc mluvčím krajně problematickým. Dalmatštinu/dalmátštinu se naučil jaksi mimochodem, když tím jazykem mluvili jeho rodiče, aby jim děti nerozuměly. Romanisté vyslovili pochybnosti, nakolik byla jeho dalmatština/dalmátština čistá a nakolik ji ovlivnila italština jeho okolí (včetně italské školy, kam chodil). V každém případě v plurálu feminina používá určitý člen le, který údajně v dalmatštině/dalmátštině neexistoval.
V téhle oblasti Chorvatska se dají slyšet italská (zřejmě benátská) nářečí, která se od spisovné italštiny značně liší, navíc tu snad ještě pořád dožívá istrorumunština a poměrně nedávno se na Istrii usadili Rumuni ze severovýchodu Rumunska. Románských jazykových prvků je tu tedy dost.
Nedávno polská Wikipedie vypustila fámu, že se vyskytují pokusy starý románský jazyk Dalmácie oživit, ale autor článku o tom nic bližšího nevěděl. Protože dnes se oživují některé keltské jazyky (jazykem Cornwallu, který vymřel na konci 18. století, dnes mluví až 3 500 osob, někteří od dětství), nelze vyloučit, že k pokusům o oživení "langa dalmatisun" dochází nebo docházet bude.
Pokud se něco dozvím, upozorním na to. Pozor na zavádějící informace, jako je ta v polském článku Wikipedie. Wikipedie někdy v dobré víře vypouští fámy, a ty se šíří do Wikipedií dalších. Posledním slovem by mělo být italské vydání Bartoliho, kde snad bude nějaký úvod doplňující knihu o poznatky získané od 1. vydání v roce 1906. Až se k ní dostanu, ozvu se. Ale "dalmatisun" zatím mezi lidmi v Chorvatsku běžně jistě neuslyšíte.
V regionální chorvatštině se skutečně pár slov z "dalmatisun" uchovalo, ale je jich tak málo, že je v běžném rozhovoru sotva postřehnete. Pokud čtete v západoslovanských jazycích, najeďte si u tohohle článku v jazykovém menu na odkaz "hornjoserbsce", tam najdete stručný popis jazyka i jeho historii. Dále je tam odkaz na samostatný článek Tuone Udaina.--Henriku 6. 6. 2009, 13:03 (UTC)
Zpět na stránku „Dalmatština“.