Všiml jsem si, že tenhle článek je přeložený z anglické wiki. Ani originál není nic moc kvalitní a obsahuje dost nepřesností. Doufám, že autor překladu nemá nic proti tomu, abych tento článek dal trochu do pořádku. --Lopaka 17:39, 21. 3. 2005 (UTC)

Editujte s odvahou. --Beren 09:23, 22. 3. 2005 (UTC)

Děkuji, dám se do toho. Pak by mne ale zajímalo, kdo vybírá články pro překlady do jinojazyčných wiki. Protože k překladu by měly být vybírány články, které mají nějakou úroveň a ne články, které jsou nepřesné, polovtipné a rozsahem pár řádků od pahýlu. Protože potom je překladatelská práce mrháním času. --Lopaka 11:54, 22. 3. 2005 (UTC)

Inu, ten, kdo je přeloží :-)
A Beren se řídí podle projektu meta:Translation of the week (Khoomei je nyní už na meta:Translation of the week/2005_translations/archive). V podstatě rozhoduje hlasování každého, kdo má chuť se chce účastnit (respektive má o projekt zájem a většinou je ochotný přispívat vlastními překlady). --Malýčtenář 12:18, 22. 3. 2005 (UTC)

A ještě jeden dotaz pro jazykově zdatné. Adjektivum tuvinský se mi nezdá. Může někdo potvrdit, že adjektivum od p.m. má být tuvinský a ne tuvanský? --Lopaka 10:58, 14. 7. 2005 (UTC)

Špatné nebo nepoužívané je naopak slovo Tuvan, slovo Tuvinec je správně [1] , opravil jsem. --Beren 11:13, 14. 7. 2005 (UTC)

Zpět na stránku „Chöömej“.