Uvedená definice byla čerpána z publikace Encyklopedie českých hradů, vydavatelství Libri, autor Tomáš Durdík, ISBN 80-901579-8-X. Vzhledem k tomu, že se jedná o definice pojmů, tak podle mne by neměly podléhat autorskému zákonu, příklad bych viděl hned v tom, že prakticky stejné formulace jsou použity na Vámi nalezeném odkazu--Zp 13:57, 6. 6. 2005 (UTC)

Basteja? editovat

Koukám na polské stránky, kde je pl:basteja, píší tam, že je to něco mezi baštou a bastionem. V češtině se to všechno skrývá pod jedním slovem bašta, resp. cize znějícím bastion? --Luděk 10:37, 24. 6. 2005 (UTC)

Rozdíl mezi baštou a bastionem je vysvětlen v článku bašta. Podtrženo a sečteno, bastion je vlastně bašta, ale bašta nemusí být bastion... Bastion je v podstatě novověký typ bašty, který vznikl poté, co byly náležitě vyvinuty palné zbraně. Cinik 11:19, 24. 6. 2005 (UTC)

Jde ale o to, že v polštině existují tři slova, která představují tři různé (i když podobné) objekty: baszta, basteja, bastion. --Luděk 11:32, 24. 6. 2005 (UTC)

I v češtině existují když ne tři výrazy tak ale ještě další význam a stejnak tedy musíte udělat rozcestník, viž rčení "to byla bašta!" :-) -jkb- 11:40, 24. 6. 2005 (UTC)
Zpět na stránku „Bastion“.