Čárka editovat

Slovo avatar ve významu reprezentace osoby ve virtuálním prostoru používáme v češtině určitě víc jak 20 let, a to bez ohledu na diakritiku v počítačích. Z angličtiny ho přejala česká sci-fi komunita již v 90. letech 20. století, a to foneticky a BEZ ČÁRKY (viz překlady knih známých autorů z té doby). --Kaacza 12. 12. 2009, 21:08 (UTC)


Mimochodem, když byl nadhozen argument, že "avatar" se vyskytuje v počítačové oblasti mnohem častěji než "avatár", mělo by se vzít v potaz, (1) že se v textech občas nepoužívá diakritika, (2) že se občas termíny prostě bezmyšlenkovitě píší podle nějakého originálu (jako se třeba občas objeví v češtině nesmyslný pravopis "exclusivní"), (3) že obecně se dá spíš očekávat posun ke sjednocení psaní a výslovnosti (jako "display" a "displej"). --Mmh 15. 7. 2009, 09:13 (UTC)

Bod (3) mluví pravděpodobně ve prospěch avataru. Předpokládám, že většina lidí ten pojem zná stejně jako já hlavně z té počítačové oblasti, kde se s ním spíš setkají v psané podobě (na monitoru počítače) a budou jej následně i vyslovovat krátce (jako já).--Tchoř 15. 7. 2009, 09:21 (UTC)
Hm, tak to mám opačnou zkušenost. Možná se pohybuji v jiné vzdělanostní sféře, tedy mezi lidmi, kteří všichni víceméně vědí, že Indové mají nějaké avatáry, nebo aspoň četli Krhútskou kroniku, takže "avatar" vysloví zásadně jako "avatár"; nikdy jsem to neslyšel jinak. Samozřejmě to slovo také mnohem častěji vídám než slýchám. --Mmh 15. 7. 2009, 14:22 (UTC)
Zajímavé. Vůbec jsem netušil, že je v Čechách indická religionistika tak populární, aby vůbec mohl existovat člověk, okolo kterého všichni někdy slyšeli, že Indové mají nějaké avatary. Plyne z toho ponaučení, že v tomto případě je asi lepší ten Google test než vyvozovat něco z malého vzorku lidí, které člověk zná. --Tchoř 16. 7. 2009, 08:53 (UTC)
Gůgl právě nemá moc velkou vypovídací hodnotu, protože kvantitativně ukáže, co se vyskytuje na internetu. Často na Gůglu počtem vítězí gramaticky chybná psaní. A jak jsem řekl, člověk nemusí znát avatáry indické (byť to medle patří ke všeobecnému vzdělání stejně, jako vědět, co je "košer" nebo "mešita"), stačí znát Krhútskou kroniku (která snad v Česku také patří k dílům všeobecně známým skoro všem, kdo čtou knihy). Proto by vlastně bylo potřeba citovat nějaké české odborné dílo o internetové kultuře; bohužel zatím moc takových k dispozici není. --Mmh 19. 7. 2009, 22:03 (UTC)
Nevím jestli pro začátek vezmete za vděk Laskavým průvodcem virtuálními světy prof.Ing. Jiřího Žáry, CSc. (V textu se jedná se o avatara ve VRML - poněkud netradičně bez grafické reprezentace) Naopak by mě zajímalo zda existuje zdroj k tomu, že se termín píše i s á. --Puppenbenutzer 19. 7. 2009, 23:41 (UTC)
Jde ještě o to, zda se v dotyčné knížce píše "avatar" jako cizí slovo (ve stylu "computer", "scanner" a pod.), nebo už jako přejaté.
Samozřejmě nejde o to, čím vezmu zavděk já. Článek může zůstat takto, to je jasné. Já s tím spokojen nebudu, naopak si povzdechnu nad tradiční českou nevzdělaností, a pokusím se příležitostně vpašovat do různých článků avatára s dlouhým, abych sem za pár let mohl vítězně vtáhnout se vztyčenou korouhví. --Mmh 20. 7. 2009, 00:23 (UTC)
Dodatek. Slovo je "česky" (kniha je zde v pdf). Je v ní také uvedeno, že slovo pochází ze Sanskrtu. (Jediné co nevím, zda byl autor obeznámen s původním přepisem slova do češtiny) (Mmochodem. Po zběžném prohledání googlu jsem našel pár odkazů v původním smyslu s a, nikde ale nebylo á tam, kde se jednalo o počítače - je tedy na zváženou, zda zde stojí á vůbec za zmínku - máte pro něj alespoň nějaký zdroj?) --Puppenbenutzer 20. 7. 2009, 01:23 (UTC)
Říkám přece, že nyní to nechme takhle, a nic už nenamítám. Když budu mít časem příležitost to slovo někde v tisku použít, učiním tak s čárkou, a když takhle navyrábím čárek více, půjdu to sem vítězoslavně upravit. ;-) --Mmh 20. 7. 2009, 01:59 (UTC)
Zpět na stránku „Avatar“.