Stanislava Pošustová

česká překladatelka

Stanislava Pošustová (provdaná Menšíková) (* 4. ledna 1948, Praha) je česká překladatelka a knihovnice. Překládá z angličtiny, především knihy z žánrů fantasy, beletrie a literatury faktu. Vystudovala Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy, kde získala doktorát z filozofie. V období normalizace se podílela na výrobě samizdatové literatury.[1]

Stanislava Pošustová
Narození4. ledna 1948 (76 let)
Praha
Alma materUniverzita Karlova
Povolánípřekladatelka a knihovnice
RodičeStanislav Pošusta
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Přeložená díla editovat

Do češtiny přeložila přes 50 titulů. Je dvorní překladatelkou knih J. R. R. Tolkiena do češtiny. Jejím vůbec nejznámějším překladem je Tolkienova trilogie Pán prstenů a na ní navazující další knihy. Překlad původně vznikl pro její osobní potřebu v letech 1979–1980. Oficiálně vyšel až v letech 1990–1992. Následující Tolkienovo dílo Silmarillion překládala hned dvakrát, protože původní samizdatová verze z roku 1981 se ještě před vydáním (1992) ztratila kdesi mezi disidenty. Překládala také fantasy literaturu od H. P. Lovecrafta, ovšem díla J. R. R. Tolkiena považuje v rámci fantasy literatury za nadstandardní.[2]

Významně jsou v její tvorbě zastoupeny také Případy bratra Cadfaela od Ellis Petersové.

Nejznámější překlady (výběr) editovat

Osobní život editovat

Jejím otcem byl československý politik Stanislav Pošusta.[1]

Odkazy editovat

Reference editovat

  1. a b [1], Proofreading.cz.cz, 28. 1. 2015.
  2. [2], Proofreading.cz.cz, 7. 1. 2015.

Externí odkazy editovat