Diskuse:Ocelové město

Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Chalupa v tématu „Podpora zpětného přesunu na Ocelové město

Není to přesne, protože ten náboj doletel na oběžnou dráhu kvůli tomu, ze Sultze přikázal nabit to strelnou bavlnou a větším množstvím, než to původně melo mít. 83.69.60.209

Podpora zpětného přesunu na Ocelové město editovat

Toto všechno, co dále uvádím, by si měl každý, kdo navrhl a podporoval přesun na Ocelové Město prozkoumat dříve sám, protože jinak to bohužel vypadá tak, že se v problematice odborně neorientuje. Navíc dodávám, že podobná praxe je v češtině celkem častá - viz například Neználek ve Slunečním městě.

1) Román je vydáván pod názvem Ocelové město - viz NKČR To že je na záložce nebo v textu uvedeno Ocelové Město je spíše zmatek na straně nakladatele, který knihu vydal, v katalogu NK se žádná taková kniha nevyskytuje.

2) V odborné literatuře se vyskytuje všude Ocelové město. Uvádím její seznam:

  • Slovník francouzských spisovatelů, Odeon 1966, str. 665
  • Slovník francouzských spisovatelů, Libri 2002, str. 710
  • Slovník autorů literatury pro děti a mládež, Libri 2007, str. 785
  • Malý labyrint literatury, Albatros 2001 str .581
  • Fischer a kol. Dějiny francouzské literatury II., Academia 1976, str. 127
  • Slovník světových literárních děl, Odeon 1988, str. 351

3) Na interentoých stránkách Obce překladatelů je uvedeno Ocelové město - http://www.obecprekladatelu.czN/_ftp/DUP/ZZPREKLADY/totalfrancouzstina.htm.

4) Rovněž Všeobecná Encyklopedie, Diderot 1999, 8. díl, str, 270 uvádí Ocelové město.

5) Prosím o doplnění odkazu k názvu filmu tajemství Ocelového města, který doufám vysvětli tu podivnost, že ačkoliv nejde o vlastní jméno, je tam uvedeno s velkým O. Jinak by to muselo být Tajemství ocelového města, ale tak to není.--Chalupa (diskuse) 17. 2. 2013, 09:25 (UTC)

Jen pro úplnost uvádím, že jsem článek přesunul ještě, než toto Chalupa zveřejnil. Situaci jsem zvažoval docela dlouho a nakonec jsem usoudil, že přestože kolega opravdu ukázal vydání, ve kterém je to popisováno jako "Ocelové Město", jak uvádí zde Chalupa, existuje velká řada odkazů (především NKČR), které knihu uvádí pod druhým názvem. Problematiku malého a velkého m by bylo dobré odrazit v článku jako jednu jeho sekci. Myslím si, že to není jednoznačné úplně, a právě proto velká část vydavatelů dává na obálku "OCELOVÉ MĚSTO", a tím problém s velkým/malým písmenem odpadne. --Mates (diskuse) 17. 2. 2013, 11:08 (UTC)

Ohledně přesunu a změny názvu na"Ocelové město" bylo většinově rozhodnuto, že bude asi nejlepší tam dát písmeno malé, protože se takto píšou názvy vydání knihy a je to název předpokládatelnější. To, že něco ale dělají nějak všichni ještě neznamená, že je to tak správně. A skutečně se nedivím tomu, že ve všech knihovnách a archivech se opakuje všude stejná chyba, protože nikdo nemá čas číst kvůli názvu knihu, kterou napsal někdo dvě století zpátky. Čemu se ale divím, že abychom nevybočili z řady, musíme to dělat stejně a je tomu dána přednost před prostým otevřením knihy nebo použitím zdravého rozumu. Může Chalupa ale zdůvodnit, proč v článku, kde se popisuje obsah knihy, schizofrenně přepsal někde velké a někde malé písmeno? Ve chvíli, kdy už se dělá přímo výtah z hnihy, nebudeme vést diskuzi, co je správně (http://www.uloz.to/xgNZwWm/verne-zip). Schzofrenní dvojí způsoby psaní jsou však ale ještě horší, než kdyby to bylo všude špatně, tedy s malým "m". Michael Bucha (diskuse) 29. 5. 2016, 23:01 (CEST)Odpovědět

Kolego, udělal jsem to, co jste mohl udělat i vy. Změnil jsem ta velká M na malá m. Nevím, proč o tom píšete a raději to neuděláte. A prosím, abyste si dával pozor na to, co píšete (tím mylsím, že jsem něco schizofreně udělal). A prosím, ukažte mě, kde jsem měnil malé m na velké M. to by mě opravdu zajímalo. to, že někdo usilovně změnil všechna města na města, jsem si nevšiml. Nebyl jste to náhodou vy, kolego? --Chalupa (diskuse) 30. 5. 2016, 18:42 (CEST)Odpovědět

(přesunuto z Diskuse s wikipedistou:Shlomo)

Proč editujete něco, o čem už se vedla dříve diskuze? Podívejte se na editace článku Ocelové Město; už se vedla diskuze ohledně psaní písmene "m" v Názvu knihy Ocelové Město od Julese Vernea. Mám doma dvě česká vydání, v obou jsou názvy uváděny s velkým písmenem M. http://www.uloz.to/8090327/verne-zip U vlastních názvů měst se totiž píší všechna slova vyjma předložek s velkým počátečním písmenem - viz Nové Město na Moravě. a v této knize Verne používá názvy jako vlastní jména. Odstraňte laskavě editaci (přesun stránky a změnu názvu), kterou jste provedl. -- Tento nepodepsaný komentář přidal uživatel Michael Bucha (diskuse) 3. 10. 2012, 14:16 (CE(S)T)

Jen jako info k původnímu přesunu na název s „M“, přesouval Jirka O. (odkaz). --194.213.41.2 3. 10. 2012, 14:35 (UTC)

Přesun byl reakcí na anonymní editaci [1], navíc v souladu se zdroji doloženými v článku (knihovní katalog). Diskuse, nebo spíše dialog, se vedl na Vaší osobní diskusní stránce, nelze tedy očekávat, že jeho výsledky budou v komunitě všeobecně známy. Přesunuji proto alespoň tuto diskusi na patřičné místo, aby se mohli zapojit a seznámit další případní editoři.
K tématu samotnému: Použití velkého písmena v názvu vydaných překladů není až tak jednoznačné, jak naznačujete - viz [2], [3], [4]. --Shlomo (diskuse) 5. 10. 2012, 06:55 (UTC)
Teď tu máte schizofrenní stav, kdy v názvu máte malé "m" a v textu článku velké. Doporučil bych do textu článku vrátit malé "m" a podat návrh na přesun. Dle výsledku potom teprve upravit článek. --Vachovec1 (diskuse) 16. 2. 2013, 18:09 (UTC)
Všechna česká vydání jsou uváděna s malým m. Moc ten přesun nechápu, ale malé m jsem do názvů českých vydání vrátil, protože takové ty knihy mají obálky a takto jsou uváděna v NK.--Chalupa (diskuse) 16. 2. 2013, 19:30 (UTC)
Jsem též pro vrácení na Ocelové město dokud Michael Bucha nedoloží, že je jeho návrh na přesun opodstatněný. V databázi NK je jedině Ocelové město, stejně jako třeba zde na webu ČRo. Jeden starší výtisk mám doma a je tam opět malé m... --178.77.234.242 16. 2. 2013, 20:07 (UTC)

Obsah článku editovat

Připadá mi, že některé zdejší články o literárních dílech jsou spíše zkrácené obsahy, podobné zápisům ze středoškolských čtenářských deníků. Chybějící souvislosti díla jsou dle mého názoru závažnější než psaní velkých nebo malých písmen v názvu románu. --RomanM82 (diskuse) 16. 2. 2013, 19:08 (UTC)

To je rozhodně bohulibá myšlenka, ovšem když se o nějaké takové uvedení do souvislostí pokusíte, tak vam zdejší "extremisté" půlku textu smažou jako vlastní výzkum a to, co nesmažou, oblepí šablonami {{Zdroj?}}. Případně text označí za POV. --Vachovec1 (diskuse) 17. 2. 2013, 10:32 (UTC)
RomanM82 má pravdu, že by měly převažovat ty souvislosti nad obsahem, to je ale nepoměrně náročnější; buďme vděčni i za toto. Jak se vyhnout různým šablonám je ale přeci jednoduché, stačí pečlivě zdrojovat;-) --Nadkachna (diskuse) 17. 2. 2013, 10:49 (UTC)
Zpět na stránku „Ocelové město“.