Překlad Bible editovat

Chtělo by to používat některý z většinových překladů, tedy kralický nebo ekumenický. PNS není vhodný, protože je to jednak překlad přes angličtinu, jednak bývá v mnoha ohledech zpochybňován (zde např. používání formy jména "Jehova"). Smysl jej používat by to mělo tam, kde se vyloženě využívá nějaká jeho odlišnost. Takže, pokud to někdo nepředělá, příležitostně to předělám já. --Mmh 12:58, 30. 7. 2007 (UTC)

Dám tám ekumenický překlad. — Timichal 13:06, 30. 7. 2007 (UTC)
V Genesis 10:10 ekumenického překladu ale Bábel použito není: Počátkem jeho království byl Babylón, Erek, Akad a Kalné v zemi Šineáru. Co s tím? — Timichal 13:11, 30. 7. 2007 (UTC)
Aha. A v kralické také ne. Pak tedy napišme, že kraličtí a ekumeničtí překládají Babylón, a že citujeme z PNS, který ponechává Bábel. V takovém případě je citace PNS odůvodněná, řekl bych. --Mmh 14:35, 30. 7. 2007 (UTC)

Ejhle, Gn 11,9 mají kraličtí "Bábel". --Mmh 14:36, 30. 7. 2007 (UTC)

sorry vim ze jsem na PNS byl jiz jednou upozornovan, kdyu ja ale doma jinou tistenou bibli nemam :) --Zacatecnik 21:52, 30. 7. 2007 (UTC)
Pro citace do Wikipedie můžete použít kralickou bibli na Wikisource. — Timichal 22:49, 30. 7. 2007 (UTC)

Spojit? editovat

Přičemž tedy se vnuká otázka, zda bychom neměli tento článek spojit s článkem "Babylón". --Mmh 14:40, 30. 7. 2007 (UTC)

jsem proti, na en wiki to maji taky zvlast. --Zacatecnik 21:52, 30. 7. 2007 (UTC)

To, že něco nějak mají na enwiki, není argument. Jde o to, zda jsou "Bábel" a "Babylón" skutečně odlišné věci. Pokud chceme zpracovat "Bábel" zvlášť, tak by to mělo být i něco jiného, než jen hebrejské jméno Babylónu — různá jména ještě nejsou důvodem pro různé články, od toho tu máme přesměrování a pod. --Mmh 22:12, 30. 7. 2007 (UTC)
ja jen ze mi to pripomnelo situaci v jedny diskuzi o linuxovem distru a firme ktera ho vydava, byl navrh sloucit ty pahyly tedy firmu + to distro, ja psal proc kdyz na en wiki jsou to dva velke clanky, v tomto pripade je to maly clanek ale muze byt casem i vic. --Zacatecnik 06:48, 31. 7. 2007 (UTC)
Vsak o tom take na en: pomerne cerstve diskutuji. Jestlize obsahem tohoto clanku je pouze to, ze o jiny nazev stejneho mista, plus seznam citaci, tak nevidim duvod to nesloucit. Zatim jsem do Babylonu udelal aspon odkaz na tento clanek. --Jx 22:22, 30. 7. 2007 (UTC)

Jsem pro sloučení. Ostatně v Gn 10, 10 (Kral, ČEP) je jak v kralickém, tak i ekumenickém překladu Babylon. Jedná se tedy o to samé, jde o to jen to v článku Babylon zmínit. --Daniel Baránek 07:03, 31. 7. 2007 (UTC)

Zmínka o Bábelu v první větě článku Babylon je podle mne dostatečná a tento článek je možno smazat. Vyjádřete se prosím někdo další a můžeme zde umístit {{Smazat}}. --Koroner 10:02, 26. 9. 2007 (UTC)

Oprava: Článek se nebude vlastně mazat, ale nahradí se přesměrováním. --Koroner 10:12, 26. 9. 2007 (UTC)

Zcela souhlasím. --Daniel Baránek 11:37, 26. 9. 2007 (UTC)

Přesměrování vytvořeno. --Koroner 12:59, 26. 9. 2007 (UTC)

nevidím tyto informace v novém článku, kde dělám chybu? --Zacatecnik 15:54, 26. 9. 2007 (UTC)
Shodli jsme se s Danielem Beránkem, že postačuje zmínka o výrazu Bábel v první větě. Jaký smysl podle Vás má uvádět, kde přesně v Bibli se slovo Bábel objevuje? Pokud Vás ale napadá, jakým způsobem rozumně včlenit nějaké další informace do článku Babylon, neváhejte to učinit. --Koroner 16:05, 26. 9. 2007 (UTC)
jj pokusim se ukazat jakym smerem si myslim ze by se to melo ubirat ;-) --Zacatecnik 16:23, 26. 9. 2007 (UTC)
Zpět na stránku „Bábel“.