Diskuse:Čínská ústřední televize

Poslední komentář: před 5 lety od uživatele Patriccck v tématu „Český název

Český název editovat

V současnosti máme článek pojmenovaný anglickým názvem televize, ale ona je ve skutečnosti čínská a má svůj název v původním jazyce. Překlad do angličtiny proto nemá moc smysl. Zkusil jsem pohledat, jestli je zaužívaný tomu odpovídající český překlad názvu, a zdá se, že by mohl být: „Čínská ústřední televize“ ([1], [2], [3], [4]). Případně se nabízí „CCTV“, jenže to je zkratka, která se sice v českých zdrojích taky nachází, ale přece jen nevím, je-li dostatečně zaužívaná a známá natolik, abychom jí dali přednost před rozepsaným názvem. --Bazi (diskuse) 15. 12. 2018, 16:11 (CET)Odpovědět

Také bych se přiklonil k přesunu na český název „Čínská ústřední televize“, dle předložených zdrojů. Zkratku v názvu bych asi nedoporučoval. --Patriccck 30. 1. 2019, 14:45 (CET)Odpovědět
Zpět na stránku „Čínská ústřední televize“.